Hoe zeg je "verbergen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verbergen” is “esconder” — gebruik dit woord om een fysiek object of persoon te verbergen, vaak met de bedoeling dat het niet gevonden wordt.
esconder
ess-kohn-DEHRes.konˈdeɾ

Voorbeelden
Escondí el regalo para que nadie lo viera antes de la fiesta.
Ik heb het cadeau verstopt zodat niemand het voor het feestje zou zien.
Ella siempre esconde sus sentimientos detrás de una sonrisa.
Ze verbergt haar gevoelens altijd achter een glimlach.
¿Dónde escondiste las llaves del coche?
Waar heb je de autosleutels verstopt?
Vereist een Lijdend Voorwerp
Wanneer 'esconder' transitief wordt gebruikt, moet het gevolgd worden door wat er verborgen wordt (het lijdend voorwerp). Je kunt niet zomaar 'Yo escondo' zeggen zonder te specificeren wat.
cubrir
koo-BREERkuˈβriɾ

Voorbeelden
Ella siempre cubre el sofá con una manta para protegerlo.
Zij dekt de bank altijd af met een deken om hem te beschermen.
La nieve cubrió toda la montaña en una noche.
De sneeuw bedekte de hele berg in één nacht.
Para la pintura, debes cubrir las ventanas con papel.
Voor het schilderen moet je de ramen met papier afdekken.
Onregelmatig Voltooid Deelwoord
Hoewel 'cubrir' grotendeels regelmatig is, is het voltooid deelwoord (de vorm die met 'haber' wordt gebruikt of als bijvoeglijk naamwoord) onregelmatig: 'cubierto', niet 'cubrido'. Onthoud altijd deze uitzondering!
Gebruik van 'cubrir' voor het sluiten van dingen
Fout: “Voy a cubrir la botella.”
Correctie: Voy a tapar la botella. ('Tapar' is beter als je verwijst naar het opzetten van een deksel of dop op iets.)
ocultar
oh-kool-TAHRo.kulˈtaɾ

Voorbeelden
Ella ocultó las llaves debajo del felpudo.
Ze verstopte de sleutels onder de deurmat.
El sol se ocultó tras las montañas al anochecer.
De zon verborg (ging onder) achter de bergen bij schemering.
Het gebruik van de reflexieve vorm
Wanneer het onderwerp zichzelf verbergt (zoals 'ik verstopte mezelf'), moet je de reflexieve vorm gebruiken: 'ocultarse'. Bijvoorbeeld: 'Me oculté en el armario' (Ik verstopte me in de kast).
Jezelf verbergen
Fout: “Yo oculté en el armario.”
Correctie: Yo me oculté en el armario. (De handeling moet terugslaan op de persoon die zich verbergt. In het Nederlands gebruiken we 'mij' of 'me' hier ook, net als 'me' in het Spaans.)
escondiendo
ehs-kohn-DYEN-dohes.konˈdjen.do

Voorbeelden
Mi perro se está escondiendo debajo de la cama.
Mijn hond is zich aan het verstoppen onder het bed.
Estábamos escondiendo los regalos para que no los vieran.
We waren de cadeaus aan het verbergen zodat ze ze niet zouden zien.
Ella sigue escondiendo la verdad sobre lo que pasó anoche.
Ze blijft de waarheid verbergen over wat er gisteravond is gebeurd.
Hoe een lopende actie weer te geven
Dit woord is de '-ing' vorm van het werkwoord 'esconder' (verbergen). Je moet het gebruiken met het werkwoord 'estar' (zijn) om een progressieve tijd te vormen, zoals 'estoy escondiendo' (ik ben aan het verstoppen).
De -iendo uitgangsregel
Alle regelmatige Spaanse werkwoorden die eindigen op -ER of -IR (zoals 'esconder') gebruiken de '-iendo' uitgang voor deze vorm. Werkwoorden die eindigen op -AR gebruiken '-ando'.
'Ser' gebruiken in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy escondiendo.”
Correctie: Estoy escondiendo. Onthoud dat de vorm voor een lopende actie (het gerundium) altijd gekoppeld wordt aan 'estar', omdat de actie tijdelijk is of op dit moment plaatsvindt.
ocultando
oh-kool-TAHN-doho.kulˈtan.do

Voorbeelden
El niño está ocultando los dulces debajo de la almohada.
Het kind verbergt het snoep onder het kussen.
Ella estuvo ocultando la verdad durante meses.
Zij verdoezelde de waarheid maandenlang.
La niebla estaba ocultando la cima de la montaña.
De mist maskeerde (verhulde) de bergtop.
De '-ando' Uitgang
Woorden die eindigen op '-ando' zijn het Spaanse equivalent van de tegenwoordige tijd voltooid deelwoord in het Nederlands (zoals 'lopend' of 'verbergend'). Ze beschrijven een actie die op dit moment plaatsvindt.
Vormen van de Continue Tijd
Je koppelt 'ocultando' bijna altijd aan een vorm van het werkwoord 'estar' (zijn) om een voortdurende actie aan te geven: 'estoy ocultando' (ik ben aan het verbergen).
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy ocultando.”
Correctie: Estoy ocultando. Onthoud dat je 'estar' moet gebruiken, niet 'ser', wanneer je een actie beschrijft die bezig is.
cubriendo
koo-bree-EHN-dohkuˈβɾjendo

Voorbeelden
Ella está cubriendo al bebé con una manta.
Zij is de baby met een deken aan het bedekken.
Las nubes están cubriendo el sol.
De wolken bedekken de zon.
De '-ing' Vorm (Gerundium)
Dit woord is een 'gerundium', wat simpelweg de vorm is die aangeeft dat een actie momenteel bezig is. Het komt overeen met de Nederlandse 'aan het + infinitief' (bijv. aan het lopen) of soms de Engelse '-ing' vorm.
Cubriendo versus Cobrando
Fout: “Het gebruiken van 'cubriendo' als je bedoelt dat je geld in rekening brengt (een prijs vraagt).”
Correctie: Gebruik 'cobrando' voor financiële kosten/rekeningen en 'cubriendo' voor fysieke of figuurlijke bedekking.
disimular
dee-see-moo-LAHRdisimuˈlaɾ

Voorbeelden
Ella intentó disimular su tristeza con una sonrisa.
Ze probeerde haar verdriet te verbergen met een glimlach.
Usa maquillaje para disimular la cicatriz.
Ze gebruikt make-up om het litteken te verdoezelen.
No puedes disimular que estás enojado conmigo.
Je kunt niet verbergen dat je boos op me bent.
Gebruik van 'disimular' met 'que'
Als je wilt zeggen dat iemand verbergt dat iets gebeurt, gebruik dan 'disimular que' gevolgd door een normale zin. Bijvoorbeeld: 'Disimula que tiene miedo' (Hij verbergt dat hij bang is).
Het is volledig regelmatig
Goed nieuws! Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle '-ar' werkwoorden in elke tijd, dus je hoeft je geen zorgen te maken over vreemde spellingveranderingen.
Disimular vs. Esconder
Fout: “Het gebruiken van 'disimular' wanneer je een object fysiek in een doos stopt.”
Correctie: Gebruik 'esconder' voor fysieke objecten die je uit het zicht verbergt. Gebruik 'disimular' wanneer je iets probeert te laten lijken op iets anders of minder opvallend te maken, zoals een vlek op je shirt.
enterrar
en-teh-RRAHRen.teˈrar

Voorbeelden
El perro siempre entierra sus huesos en el jardín.
De hond begraaft zijn botten altijd in de tuin.
Van a enterrar los cables eléctricos para que no se vean.
Ze gaan de elektriciteitskabels begraven zodat ze niet zichtbaar zijn.
Decidieron enterrar a la abuela junto a su esposo.
Ze hebben besloten de grootmoeder naast haar echtgenoot bij te zetten.
Klinkerwisseling in de stam
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in de stam in 'ie' (bv. 'entierro', 'entierras'). Dit patroon wordt overgeslagen bij de 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros) vormen, die regelmatig blijven: 'enterramos'.
De klinkerwisseling vergeten
Fout: “Yo enterraba la evidencia.”
Correctie: Yo enterré la evidencia. (De juiste pretérito-vorm gebruiken, of 'Yo entierro' voor de tegenwoordige tijd.)
encubrir
en-koo-BREERen.kuˈβɾiɾ

Voorbeelden
Ella intentó encubrir su tristeza con una gran sonrisa.
Ze probeerde haar verdriet te verbergen met een grote glimlach.
La densa niebla encubría el valle por completo.
De dichte mist verhulde de vallei volledig.
Es difícil encubrir la falta de experiencia en este trabajo.
Het is moeilijk om het gebrek aan ervaring in deze functie te maskeren.
Een speciale 'gedane' vorm
Hoewel de rest van het werkwoord regelmatig is, is het 'voltooid deelwoord' (de vorm die wordt gebruikt voor dingen als 'ik heb verborgen') 'encubierto', niet 'encubrido'.
Actie versus Resultaat
Gebruik 'encubrir' voor het actieve proces van proberen iets te verbergen, vooral iets dat niet verborgen zou moeten worden.
Het verkeerde voltooid deelwoord gebruiken
Fout: “He encubrido la verdad.”
Correctie: He encubierto la verdad. (Het woord 'encubrir' volgt het patroon van 'cubrir', dat 'cubierto' gebruikt).
sepultar
seh-pool-TAHRse.pulˈtaɾ

Voorbeelden
La avalancha sepultó el pequeño pueblo bajo la nieve.
De lawine begroef het kleine dorp onder de sneeuw.
Intentó sepultar sus miedos en el trabajo constante.
Hij probeerde zijn angsten te begraven in constant werk.
Ese escándalo sepultó su carrera política para siempre.
Dat schandaal begroef zijn politieke carrière voorgoed.
Dingen vs. ideeën begraven
Je kunt dit woord gebruiken voor fysieke dingen (zoals een auto in de sneeuw) en onzichtbare dingen (zoals een herinnering). Het werkt op die manier precies zoals het Nederlandse woord 'begraven'.
Keuze van de voorzetsel
Fout: “La nieve sepultó el coche en escombros.”
Correctie: Gebruik 'bajo' (onder) of 'entre' (tussen) om aan te geven wat het object bedekt: 'sepultó el coche bajo la nieve'.
Esconder vs Ocultar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.









