llamaré
“llamaré” betekent “Ik zal bellen” in het Spaans (Per telefoon, bij naam noemen, of roepen).
Ik zal bellen
Ook: Ik zal noemen, Ik zal benoemen
📝 In Actie
Te llamaré cuando llegue al aeropuerto.
A1Ik zal je bellen als ik op de luchthaven aankom.
Llamaré a mi perro 'Max' si lo adopto.
A2Ik zal mijn hond 'Max' noemen als ik hem adopteer.
Desde aquí llamaré a los niños para que vengan a cenar.
A1Vanaf hier zal ik de kinderen roepen zodat ze komen eten.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llamaré
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'llamaré' correct om een toekomstige actie te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *clamare*, wat 'schreeuwen' of 'roepen' betekende. In de loop van de tijd evolueerde de betekenis van luid roepen om aandacht te trekken naar contact opnemen via de telefoon of iemand een naam geven.
Eerste vermelding: 10th century (in similar Romance forms)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe verschilt 'llamaré' van 'voy a llamar'?
Beide betekenen 'ik zal bellen'. 'Llamaré' is de simpele toekomende tijd en is goed voor plannen die verder in de toekomst liggen of formele situaties. 'Voy a llamar' (ik ga bellen) is de nabije toekomende tijd en komt vaker voor in informeel taalgebruik voor dingen die heel snel gaan gebeuren.
Kan 'llamaré' gebruikt worden bij het kloppen op een deur?
Ja, maar het is minder gebruikelijk. Hoewel 'llamar a la puerta' 'op de deur kloppen' betekent, heeft het meest voorkomende toekomende tijdsgebruik betrekking op telefoontjes of mensen roepen.