llamaré
yah-mah-REH
/ʝa.maˈɾe/
Snelle Referentie
📝 In Actie
Te llamaré cuando llegue al aeropuerto.
A1Ik zal je bellen als ik op de luchthaven aankom.
Llamaré a mi perro 'Max' si lo adopto.
A2Ik zal mijn hond 'Max' noemen als ik hem adopteer.
Desde aquí llamaré a los niños para que vengan a cenar.
A1Vanaf hier zal ik de kinderen roepen zodat ze komen eten.
💡 Grammaticapunten
Regel voor de Toekomende Tijd
De uitgang '-é' in 'llamaré' is de standaardmanier om 'yo' (ik) in de toekomende tijd te vervoegen voor ALLE Spaanse werkwoorden, ongeacht of ze eindigen op -ar, -er, of -ir. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse '-zal' of de '-e' uitgang in de toekomende tijd (bv. ik zal bellen).
Toekomende Tijd versus Nabije Toekomende Tijd
Je kunt 'llamaré' (ik zal bellen) gebruiken voor elke toekomstige gebeurtenis. Voor acties die heel binnenkort plaatsvinden, gebruiken Spaanstaligen vaak de nabije toekomende tijd: 'voy a llamar' (ik ga bellen).
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen Conditioneel en Toekomende Tijd
Fout: “Het gebruik van 'llamaría' als je 'ik zal bellen' bedoelt.”
Correctie: 'Llamaré' betekent 'ik zal bellen' (zekerheid). 'Llamaría' betekent 'ik zou bellen' (voorwaarde of beleefd voorstel). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'ik zal bellen' en 'ik zou bellen' in het Nederlands.
⭐ Gebruikstips
Het Voorzetsel 'Te' Eerst Plaatsen
Het is het meest gebruikelijk om de persoon die je belt ('te' voor jou) vóór het werkwoord te plaatsen: 'Te llamaré' (Ik zal jou bellen).
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llamaré
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'llamaré' correct om een toekomstige actie te beschrijven?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe verschilt 'llamaré' van 'voy a llamar'?
Beide betekenen 'ik zal bellen'. 'Llamaré' is de simpele toekomende tijd en is goed voor plannen die verder in de toekomst liggen of formele situaties. 'Voy a llamar' (ik ga bellen) is de nabije toekomende tijd en komt vaker voor in informeel taalgebruik voor dingen die heel snel gaan gebeuren.
Kan 'llamaré' gebruikt worden bij het kloppen op een deur?
Ja, maar het is minder gebruikelijk. Hoewel 'llamar a la puerta' 'op de deur kloppen' betekent, heeft het meest voorkomende toekomende tijdsgebruik betrekking op telefoontjes of mensen roepen.