llevarle
“llevarle” betekent “het hem/haar brengen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

📝 In Actie
Necesito llevarle este informe al gerente antes de las cinco.
A2Ik moet dit rapport voor vijf uur aan de manager brengen.
No olvides llevarle flores a tu madre por su cumpleaños.
A1Vergeet niet bloemen voor haar verjaardag aan je moeder te geven.
ouder zijn dan hij/zij, met (een marge) voorstaan op hem/haar
Ook: een voordeel hebben op hem/haar
📝 In Actie
No me gusta llevarle cinco años de diferencia a mi pareja.
B1Ik vind het niet leuk om vijf jaar ouder te zijn dan mijn partner.
El equipo necesita llevarle dos goles al rival para asegurar la victoria.
B2Het team moet met twee doelpunten voorstaan op de tegenstander om de overwinning veilig te stellen.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llevarle
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'llevarle' in de idiomatische zin van het uitdrukken van een verschil?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'llevar' komt van het Vulgair Latijn *levare*, wat oorspronkelijk 'opheffen' of 'optillen' betekende. Na verloop van tijd werd de betekenis breder naar 'dragen' of 'meenemen', wat beweging van de ene plaats naar de andere suggereert.
Eerste vermelding: 10th century (as 'levar' in Old Spanish)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom wordt 'llevarle' als één woord geschreven?
In het Spaans moet, wanneer je een voornaamwoord zoals 'le' gebruikt met een infinitief (de basisvorm van het werkwoord, zoals 'llevar'), het voornaamwoord direct aan het einde van de infinitief worden vastgemaakt, waardoor één woord ontstaat. Dit is verplicht voor infinitieven en gerundia.
Is 'llevarle' hetzelfde als 'llevarlo' of 'llevarla'?
Nee. 'Llevarle' betekent 'het *aan* hem/haar brengen' (de persoon die de handeling ontvangt). 'Llevarlo' (het meenemen, mannelijk object) of 'llevarla' (het meenemen, vrouwelijk object) betekent het object zelf meenemen. Het zijn verschillende grammaticale rollen: 'le' is een indirect object, en 'lo/la' zijn directe objecten.

