Inklingo

matara

mah-TAH-rahmaˈta.ɾa

matara betekent ik/hij/zij doodde (hypothetisch) in het Spaans (zoals in 'als ik zou doden').

ik/hij/zij doodde (hypothetisch), ik/hij/zij zou kunnen doden

Ook: zou doden
Een gestileerde illustratie van een eenzame figuur die naast een grote, gedoofde kaars staat. Een dunne rookpluim stijgt op uit de lont, wat de finaliteit van een actie symboliseert.
past Participlematado
infinitivematar
gerundmatando

📝 In Actie

Si yo matara el tiempo, lo haría leyendo.

B2

Als ik de tijd zou doden, zou ik dat lezend doen.

Ella no creía que él matara el motor por accidente.

B2

Ze geloofde niet dat hij de motor per ongeluk had gedood.

Me pidió que matara la luz antes de salir.

B1

Hij vroeg me het licht uit te doen (doden) voordat ik wegging.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • asesinara (vermoorden (hypothetisch))
  • aniquilara (vernietigen (hypothetisch))

Antoniemen

  • viviera (leefde (hypothetisch))
  • salvara (redde (hypothetisch))

Veelvoorkomende Collocaties

  • Si yo mataraAls ik zou doden
  • Me sorprendió que mataraHet verbaasde me dat hij/zij doodde

🔄 Vervoegingen

indicative

imperfect

él/ella/ustedmataba
matabas
vosotrosmatabais
yomataba
ellos/ellas/ustedesmataban
nosotrosmatábamos

present

él/ella/ustedmata
matas
vosotrosmatáis
yomato
ellos/ellas/ustedesmatan
nosotrosmatamos

preterite

él/ella/ustedmató
mataste
vosotrosmatasteis
yomaté
ellos/ellas/ustedesmataron
nosotrosmatamos

subjunctive

imperfect

él/ella/ustedmatara
mataras
vosotrosmatarais
yomatara
ellos/ellas/ustedesmataran
nosotrosmatáramos

present

él/ella/ustedmate
mates
vosotrosmatéis
yomate
ellos/ellas/ustedesmaten
nosotrosmatemos

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "matara" in het Spaans:

zou doden

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: matara

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'matara' correct om een wens uit het verleden uit te drukken?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
matar(doden)Werkwoord
matanza(slachting / bloedbad)Zelfstandig naamwoord
matador(doder / stierenvechter)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
hablaracantara
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse werkwoord *mactāre*, wat oorspronkelijk 'eren' of 'offeren' betekende, maar in het Vulgair Latijn evolueerde naar 'doden' of 'velen'.

Eerste vermelding: Old Spanish (circa 13th century)

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: matarCatalan: matar

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'matara' hetzelfde als 'matase'?

Ja, het zijn twee verschillende manieren om exact hetzelfde te zeggen: de onvoltooid verleden tijd van de aanvoegende wijs van 'matar'. Je kunt beide gebruiken, maar 'matara' is over het algemeen gebruikelijker in het moderne Spaans.

Waarom wordt 'matara' soms vertaald als 'would kill'?

Wanneer 'matara' wordt gebruikt na het woord 'si' (als) om een onwaarschijnlijke of hypothetische gebeurtenis te beschrijven, wordt het vaak vertaald met de constructie 'if I were to kill' of 'if I killed' (als ik zou doden), wat conceptueel vergelijkbaar is met 'would kill' in die context.