muelle
“muelle” betekent “steiger” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
steiger, pier
Ook: kade, aanlegplaats
📝 In Actie
El ferry sale del muelle número tres.
A2De veerboot vertrekt vanaf steiger nummer drie.
Vimos a los pescadores descargar su captura en el muelle.
B1We zagen de vissers hun vangst lossen aan de pier.
Hay que caminar hasta el final del muelle para ver el faro.
B1Je moet naar het einde van de kade lopen om de vuurtoren te zien.
veer
Ook: spiraal, schokdemper (informele afkorting)
📝 In Actie
El coche necesita que le cambien los muelles de la suspensión.
B1De auto moet zijn veersystemen vervangen hebben.
Esta silla es incómoda porque se le ha roto un muelle.
B1Deze stoel is oncomfortabel omdat een veer erin kapot is gegaan.
El bolígrafo tiene un pequeño muelle para que el botón funcione.
B2Het pennenmechanisme heeft een kleine veer zodat de knop werkt.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: muelle
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'muelle' correct om een locatie te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Muelle komt van het Latijnse woord *moles*, wat een grote massa, structuur of barrière betekende, vaak gebouwd in het water. Deze oorsprong is direct van toepassing op de betekenis 'steiger'. De betekenis van 'veer' (het flexibele, terugverende object) ontwikkelde zich later in het Spaans, waarschijnlijk gebaseerd op de visuele gelijkenis of het idee van iets dat veerkrachtig is.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik of 'muelle' een steiger of een veer betekent?
Je bent volledig afhankelijk van de context! Als je het over auto's, meubels of kleine mechanismen (zoals een pen) hebt, betekent het 'veer'. Als je het over boten, water of de kust hebt, betekent het 'steiger' of 'pier'.
Heeft 'muelle' iets te maken met het seizoen 'lente' (primavera)?
Nee. Dit is een veelvoorkomende verwarring omdat het Engels één woord voor beide gebruikt. In het Spaans is 'muelle' de steiger of de mechanische veer, maar het seizoen is altijd 'primavera'.

