mía
“mía” betekent “mijn” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

📝 In Actie
Una amiga mía viene a cenar.
A1Een vriendin van mij komt eten.
La culpa no es mía.
A2De schuld ligt niet bij mij.
Esa idea mía fue la mejor de todas.
B1Dat idee van mij was het beste van allemaal.

📝 In Actie
¿De quién es esta bufanda? Es mía.
A1Wiens sjaal is dit? Die van mij.
Tu mochila es azul, la mía es negra.
A2Jouw rugzak is blauw, de mijne is zwart.
Su opinión es importante, pero la mía también cuenta.
B1Zijn/haar mening is belangrijk, maar de mijne telt ook.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: mía
Vraag 1 van 2
Je vriend wijst naar een rode auto en een blauwe auto en vraagt: '¿Cuál es tu casa?' Je moet antwoorden:
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'mea', wat de vrouwelijke vorm is van 'meus', wat 'mijn' of 'van mij' betekent. Het is een heel oud woord dat vanaf het begin deel uitmaakt van het Spaans.
Eerste vermelding: Forms of this word appeared in early Spanish texts around the 10th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'mi' en 'mía'?
'Mi' is de korte vorm die je altijd *vóór* een zelfstandig naamwoord gebruikt (bv. 'mi casa'). 'Mía' is de langere vorm die je *na* een zelfstandig naamwoord gebruikt voor nadruk ('la casa mía') of alleen om 'de mijne' te betekenen ('La casa es mía').
Waarom zeggen mensen 'amiga mía' in plaats van 'mi amiga'?
Beide zijn correct en betekenen 'mijn vriendin'. 'Amiga mía' gebruiken klinkt vaak iets persoonlijker, aanhankelijker of nadrukkelijker. Het is een veelvoorkomende en zeer natuurlijke manier van spreken.
Moet ik altijd 'la' voor 'mía' zetten als het 'de mijne' betekent?
Heel vaak wel. 'La mía' betekent 'degene die van mij is'. Je gebruikt het wanneer je een specifiek zelfstandig naamwoord vervangt, zoals in 'Tu falda es larga, la mía es corta' (Jouw rok is lang, de mijne is kort). Je kunt de 'la' weglaten als het na het werkwoord 'ser' komt, zoals in 'Esa falda es mía' (Die rok is van mij).

