preocupes
preh-oh-KOO-pehs
/pɾeoˈkupes/
Snelle Referentie
📝 In Actie
No te preocupes, todo va a estar bien.
A1Maak je geen zorgen, alles komt goed.
Espero que no te preocupes demasiado por el examen.
B1Ik hoop dat je je niet te veel zorgen maakt over het examen.
Dime la verdad para que no te preocupes más.
B2Vertel me de waarheid zodat je je niet langer zorgen maakt.
💡 Grammaticapunten
Twee Hoofdfuncties: Gebiedende Wijzen en Wensen
Je zult 'preocupes' in twee hoofdsituaties tegenkomen. Ten eerste, om een vriend 'Maak je geen zorgen!' te zeggen (No te preocupes). Ten tweede, na zinnen die wensen, twijfels of emoties uitdrukken, zoals 'Ik hoop dat...' (Espero que no te preocupes).
Het 'te' Gedeelte
'Preocupes' komt van het werkwoord preocuparse. De 'se' aan het einde betekent dat de handeling op de persoon zelf terugslaat. De 'te' in no te preocupes betekent 'jezelf'. Het is dus letterlijk 'Maak jezelf geen zorgen'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het gebruik van 'preocupas' voor een negatieve gebiedende wijs
Fout: “No te preocupas.”
Correctie: No te preocupes. Om een vriend te vertellen iets *niet* te doen, gebruikt Spaans een speciale werkwoordsvorm. Voor 'tú' eindigt deze vorm vaak op '-es' bij werkwoorden die op '-ar' eindigen.
⭐ Gebruikstips
Een geruststellende uitdrukking
'No te preocupes' is een perfecte, vriendelijke manier om iemand gerust te stellen. Het wordt net zo gebruikt als 'Maak je geen zorgen' of 'Geen probleem' in het Nederlands.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: preocupes
Vraag 1 van 2
Welke zin vertelt een vriend correct dat hij zich geen zorgen moet maken?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'No te preocupes' en 'No se preocupe'?
Beide betekenen 'Maak je geen zorgen', maar ze tonen verschillende formaliteitsniveaus. 'No te preocupes' is informeel en vriendelijk, gebruikt bij mensen die je 'tú' noemt. 'No se preocupe' is formeel, gebruikt bij mensen die je 'usted' noemt, zoals een vreemde, een ouder persoon of een baas.
Waarom is het 'preocupes' en niet 'preocupas' in een zin als 'Espero que no te preocupes'?
In het Spaans moet je na woorden die hoop, twijfel of emoties uitdrukken (zoals 'espero que...', wat 'ik hoop dat...' betekent), overschakelen naar een speciale werkwoordsmodus, de conjunctief (subjuntivo). Dit geeft aan dat waar je het over hebt, geen zeker feit is. Voor het werkwoord 'preocuparse' is de 'tú'-vorm in deze modus 'preocupes'.