sabés
sah-BESS
/saˈβes/
Sabés: Je weet een specifiek stukje informatie, zoals een locatie op een kaart.
sabés(Werkwoord)
je weet
?een feit of stukje informatie weten
je begrijpt
?understanding a situation
📝 In Actie
¿Sabés dónde está la parada del autobús?
A1Weet je waar het busstation is?
Vos sabés que tengo razón.
A1Je weet dat ik gelijk heb.
💡 Grammaticapunten
De 'Vos'-verbinding
'Sabés' is een speciale vorm van het werkwoord die wordt gebruikt met 'vos' in plaats van 'tú'. Het is heel gebruikelijk in de regio Río de la Plata (Argentinië en Uruguay).
❌ Veelgemaakte Fouten
Vergeet de klemtoon niet
Fout: “sabes”
Correctie: sabés (bij gebruik van 'vos'). Zonder klemtoon is het de standaardvorm die in de meeste andere landen met 'tú' wordt gebruikt.
⭐ Gebruikstips
Klink als een local
In Buenos Aires eindigen mensen zinnen vaak met '¿sabés?' als een manier om te controleren of de luisteraar het nog volgt, vergelijkbaar met hoe Nederlandstaligen 'weet je wel?' zeggen.

Sabés: Je weet hoe je iets moet doen, zoals de vaardigheid hebben om te fietsen.
📝 In Actie
¿Sabés cocinar empanadas?
A2Weet je hoe je empanadas moet koken?
Vos sabés manejar muy bien.
A2Je weet heel goed hoe je moet rijden.
💡 Grammaticapunten
Vaardigheden versus Feiten
Wanneer 'sabés' direct gevolgd wordt door een ander werkwoord (zoals 'manejar' of 'cocinar'), betekent het dat je de vaardigheid hebt om die handeling uit te voeren. Dit komt overeen met 'kunnen' in het Nederlands.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sabés
Vraag 1 van 1
Als je in Buenos Aires bent en je wilt iemand vragen of hij de weg weet, wat zou je dan zeggen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'sabes' en 'sabés'?
Het enige verschil is regionaal! 'Sabes' wordt gebruikt met 'tú' (gebruikelijk in Mexico, Spanje, etc.), terwijl 'sabés' wordt gebruikt met 'vos' (gebruikelijk in Argentinië, Uruguay en delen van Centraal-Amerika). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met het verschil tussen 'jij' en 'u' in formaliteit, maar hier is het een dialectisch verschil in de tweede persoon enkelvoud.