sabía
sa-BEE-ah
/saˈβi.a/
Snelle Referentie
📝 In Actie
Yo no sabía que tenías un hermano.
A2Ik wist niet dat je een broer had.
Ella ya sabía la respuesta antes de que el profesor preguntara.
B1Zij wist het antwoord al voordat de leraar het vroeg.
¿Sabías que este edificio es histórico?
A2Wist je dat dit gebouw historisch is?
Él sabía tocar la guitarra muy bien.
B1Hij wist heel goed gitaar te spelen.
💡 Grammaticapunten
'Sabía' (Ik wist) vs. 'Supe' (Ik kwam erachter)
Dit is een klassieke Spaanse uitdaging! Gebruik 'sabía' om te praten over iets weten gedurende een periode, zoals achtergrondinformatie. Gebruik 'supe' voor het exacte moment waarop je iets ontdekte of leerde. Denk aan 'sabía' als een toestand, en 'supe' als een plotselinge gebeurtenis.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'Saber' en 'Conocer'
Fout: “Yo sabía Madrid.”
Correctie: 'Saber' is voor feiten, informatie en vaardigheden (hoe iets te doen). 'Conocer' is om bekend te zijn met mensen, plaatsen of dingen. De juiste manier is 'Yo conocía Madrid' (Ik was bekend met Madrid).
⭐ Gebruikstips
De scène zetten in een verhaal
'Sabía' is perfect om achtergronddetails in een verhaal te geven. Het vertelt wat een personage wist of wat de situatie was terwijl de hoofdacties plaatsvonden. Voorbeeld: 'Todos estaban nerviosos, pero yo sabía que todo saldría bien.' (Iedereen was nerveus, maar ik wist dat alles goed zou komen.)
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sabía
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'sabía' correct om achtergrondkennis te beschrijven?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'sabía' een accent op de 'i'?
Het accentteken geeft aan hoe je het woord moet uitspreken. Het breekt het klinkerpaar 'ia' en vertelt je om ze als twee afzonderlijke klanken uit te spreken: sa-BÍ-a. Zonder accent zou het klinken als 'sa-bia'. Dit gebeurt bij veel werkwoorden in deze verleden tijd, zoals 'tenía' (ik had) en 'podía' (ik kon).
Kan 'sabía' betekenen 'ik wist hoe ik' iets moest doen?
Ja, absoluut. Wanneer 'saber' gevolgd wordt door een ander werkwoord (zoals nadar, cocinar, hablar), betekent het 'weten hoe' je die handeling moet uitvoeren. Bijvoorbeeld, 'De niño, yo sabía nadar muy bien' betekent 'Als kind wist ik heel goed te zwemmen'.