santa
“santa” betekent “heilig” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
heilig
Ook: heilige, gewijd
📝 In Actie
La Semana Santa es una celebración importante en muchos países.
A2Pasen (Semana Santa) is een belangrijke viering in veel landen.
Ella lleva una vida muy santa, dedicada a la caridad.
B1Ze leidt een zeer heilig leven, toegewijd aan liefdadigheid.
heilige
Ook: patrones
📝 In Actie
La patrona de la ciudad es Santa Cecilia.
A2De patrones van de stad is Santa Cecilia.
Mi madre es una santa, ¡tiene una paciencia infinita!
B2Mijn moeder is een heilige (een heel geduldig persoon), ze heeft oneindig veel geduld!
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "santa" in het Spaans:
patrones→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: santa
Vraag 1 van 1
¿En cuál frase 'santa' funciona como un sustantivo (una cosa o persona)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van het Latijnse woord *sancta*, wat 'gewijd' of 'geheiligd' betekende. Het wordt in het Spaans gebruikt sinds de vroegste geschriften om te verwijzen naar dingen of mensen die aan God zijn toegewijd.
Eerste vermelding: c. 13th century (in Romance languages)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
¿Cuál es la diferencia entre 'santo' y 'santa'?
'Santo' is de vorm die gebruikt wordt voor mannelijke woorden (el santo, santo aire). 'Santa' is de vorm die gebruikt wordt voor vrouwelijke woorden (la santa, santa misa). Ze betekenen precies hetzelfde, maar moeten overeenkomen met het geslacht van het woord dat ze beschrijven. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'de heilige' en 'het heilige' in sommige contexten, maar hier is het strikt mannelijk/vrouwelijk.
¿Por qué se usa a veces 'San' en lugar de 'Santo'?
Wanneer 'santo' vóór de naam van een mannelijke heilige wordt gebruikt, wordt het ingekort tot 'San' (bijv. San Juan, San Pedro). De vrouwelijke vorm 'Santa' verandert nooit en wordt altijd gebruikt vóór de naam van een vrouwelijke heilige (bijv. Santa Ana). Dit is een uniek kenmerk van het Spaans dat in het Nederlands niet voorkomt (wij gebruiken altijd 'Heilige').

