Hacer novillos
/ah-SEHR noh-BEE-yohs/
🎨 Letterlijk vs. figuurlijk

Letterlijk betekent de uitdrukking 'jonge stieren maken'.

Maar het betekent eigenlijk dat je de school overslaat en iets leuks gaat doen.
Sleutelwoorden in deze uitdrukking:

📝 In Actie
Cuando era joven, a veces hacía novillos para ir al cine con mis amigos.
B1Toen ik jong was, bleef ik soms de les weg om met mijn vrienden naar de film te gaan.
¡No hagas novillos mañana! Tenemos un examen muy importante.
B1Sla morgen de les niet over! We hebben een heel belangrijk examen.
El jefe no está, así que decidimos hacer novillos por la tarde e ir a tomar algo.
B2De baas is er niet, dus we besloten vanmiddag te spijbelen en een drankje te gaan doen.
📜 Oorsprongsverhaal
Deze uitdrukking heeft een fascinerende link met het stierenvechten! Een 'novillo' is een jonge stier, en een leerling-stierenvechter wordt een 'novillero' genoemd. Het verhaal gaat dat deze jonge leerlingen vaak hun dagelijkse werk of studie oversloegen om in het geheim naar het platteland te sluipen om hun vaardigheden met de jonge stieren te oefenen. Ze waren dus letterlijk bezig met het 'maken' van of omgaan met 'novillos' in plaats van te zijn waar ze hadden moeten zijn.
⭐ Gebruikstips
Voornamelijk voor School
Dit is de klassieke uitdrukking voor spijbelen van school. Hoewel je het gekscherend kunt gebruiken voor het overslaan van werk of andere verplichtingen, is de primaire context die van leerlingen en klaslokalen.
Een Beetje Nostalgisch
Je zult volwassenen vaak 'hacer novillos' horen gebruiken als ze terugdenken aan hun rebelse schooltijd. Het heeft een enigszins ondeugende en nostalgische klank.
❌ Veelgemaakte Fouten
Niet voor Serieuze Situaties
Fout: “Het gebruik van 'hacer novillos' in een formeel rapport over chronisch schoolverzuim van een leerling.”
Correctie: 'Hacer novillos' is informeel en luchtig. Voor serieuze of officiële contexten zou je meer formele termen gebruiken zoals 'schoolverzuim' of 'afwezig zijn bij de les'.
📚 Verwante grammatica
Wil je de grammatica achter deze uitdrukking begrijpen? Verken deze lessen voor een diepgaande analyse:
🌎 Waar het wordt gebruikt
Spanje
Extreem gebruikelijk en de standaarduitdrukking voor spijbelen.
Latijns-Amerika
Het wordt misschien begrepen, maar het is niet de meest gebruikelijke uitdrukking. Veel landen hebben hun eigen populaire straattaal, zoals 'irse de pinta' (Mexico), 'hacer la rata' (Argentinië/Uruguay), of 'hacer la cimarra' (Chili).
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: Hacer novillos
Vraag 1 van 1
Als een leerling in Spanje zegt: 'Mañana voy a hacer novillos', wat is hij dan van plan te doen?
🏷️ Labels
Veelgestelde Vragen
Is 'hacer novillos' een onbeleefde uitdrukking?
Helemaal niet. Het is een informele, spreektaaluitdrukking die prima is om te gebruiken met vrienden, familie of collega's in een ongedwongen setting. Het heeft vaak een speelse of ondeugende ondertoon.
Vervoege ik het werkwoord 'hacer' zoals gebruikelijk?
Ja, precies! 'Hacer' is het deel dat je aanpast aan je zin. Bijvoorbeeld: 'Yo hago novillos' (Ik spijbel), 'Ellos hicieron novillos' (Zij hebben gespijbeld), '¡No hagas novillos!' (Spijbel niet!).