Inklingo

Spaanse dieruitdrukkingen

Beheers 27 authentieke Spaanse expressies over dieren met betekenissen, voorbeelden en uitspraakleidraad

27 UitdrukkingenAlle ERK-niveausSpanje & Latijns-Amerika

Spaanse Dieren-uitdrukkingen begrijpen

Spaanse dieruitdrukkingen zijn gebaseerd op kenmerken die worden toegeschreven aan wezens in de Spaanse folklore en plattelandstradities. Uitdrukkingen als "ser un zorro" (slim zijn) en "estar como una cabra" (gek zijn) beschrijven kleurrijk menselijk gedrag met behulp van diermetaforen. Deze uitdrukkingen weerspiegelen Spanje en Latijns-Amerika's landbouwarfgoed en relatie met de natuur.

Wanneer je deze expressies gebruikt

Dieruitdrukkingen worden gebruikt om persoonlijkheidskenmerken, gedrag en situaties zowel speels als serieus te beschrijven. Ze zijn gebruikelijk in verhalen, karakterbeschrijvingen en dagelijkse observaties over menselijk gedrag.

Leertips voor Dieren-uitdrukkingen

  • Vergelijk Spaanse dierassociaties met Engelse—ze verschillen vaak
  • Leer welke dieren positief versus negatief worden gezien in de Spaanse cultuur
  • Bestudeer regionale variaties: sommige dieren zijn relevanter in bepaalde landen
  • Gebruik ze om je beschrijvingen kleurrijker en onvergettelijker te maken

Meest voorkomende Dieren-uitdrukkingen

Begin met deze veelgebruikte expressies die dagelijks door moedertaalsprekers worden gebruikt

Volledige lijst van Dieren-uitdrukkingen

27 van 27 uitdrukkingen worden weergegeven
A caballo regalado no le mires el diente

A caballo regalado no le mires el diente

"Aan een gegeven paard moet je niet in de tanden kijken."

Wees niet ondankbaar of kritisch op iets wat je als geschenk of gunst hebt ontvangen.

B2★★★★☆
A cada cerdo le llega su San Martín

A cada cerdo le llega su San Martín

"Aan elke varken komt zijn Sint-Maarten."

Iedereen krijgt uiteindelijk wat hij verdient of wordt geconfronteerd met de gevolgen van zijn daden; er komt een dag van afrekening.

C1★★★☆☆
A cada chancho le llega su San Martín

A cada chancho le llega su San Martín

"Aan elke varken komt zijn Sint-Maarten."

Iedereen krijgt uiteindelijk wat hij verdient; er is een dag van afrekening voor degenen die verkeerd handelen.

C1★★★☆☆
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

"Ook al kleedt de aap zich in zijde, een aap blijft ze."

Je kunt de fundamentele aard van iets of iemand niet veranderen door alleen het uiterlijk te veranderen. Oppervlakkige veranderingen veranderen iemands ware essentie niet.

B2★★★★☆
Como el perro de las dos tortas

Como el perro de las dos tortas

"Als de hond van de twee taarten"

Tussen twee keuzes gevangen zitten en beide verliezen door besluiteloosheid of hebzucht.

B2★★★☆☆
Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta

Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta

"Wanneer de kat weg is, houden de muizen feest."

Wanneer de persoon die de leiding heeft afwezig is, doen mensen wat ze willen, versoepelen ze de regels of misdragen ze zich.

B1★★★★★
Dar el gatazo

Dar el gatazo

"De grote kat-klap geven"

Iemand misleiden door een laagwaardig of nep-item er authentiek en waardevol uit te laten zien.

C1★★★★☆
Dar gato por liebre

Dar gato por liebre

"Kat voor haas geven"

Iemand bedriegen door iets van lagere kwaliteit te geven dan beloofd of verwacht.

B2★★★★☆
Dormir la mona

Dormir la mona

"De vrouwelijke aap slapen"

Een periode van dronkenschap uitslapen; slapen terwijl je dronken bent om te herstellen.

B2★★★★☆
En boca cerrada no entran moscas

En boca cerrada no entran moscas

"In een gesloten mond komen geen vliegen."

Het is beter om stil te blijven om te voorkomen dat je iets dwaas zegt, een geheim verklapt of in de problemen komt.

B1★★★★★
Escaparse la tortuga

Escaparse la tortuga

"Dat de schildpad ontsnapt."

Een blunder begaan, per ongeluk iets dwaas of ongepasts zeggen, of de draad van je gedachten kwijtraken.

B2★★★☆☆
Estar al loro

Estar al loro

"Bij de papegaai zijn"

Alert zijn, opletten, op de hoede zijn, of op de hoogte zijn.

B2★★★★☆
Estar como pez en el agua

Estar como pez en el agua

"Zich voelen als een vis in het water"

Zich zeer comfortabel of op je gemak voelen in een bepaalde situatie; helemaal in je element zijn.

B1★★★★★
Estar como una cabra

Estar como una cabra

"Als een geit zijn"

Gek, excentriek zijn, of zich wild en onvoorspelbaar gedragen.

B1★★★★★
Hacer de chivo los tamales

Hacer de chivo los tamales

"De tamales van geitenvlees maken."

Ontrouw zijn aan een romantische partner; vreemdgaan.

C1★★★☆☆
Hacer novillos

Hacer novillos

"Jonge stieren maken"

School of, minder vaak, werk overslaan; spijbelen.

B1★★★★☆
Hacerse el chancho rengo

Hacerse el chancho rengo

"Zichzelf de kreupele varken maken."

Doen alsof je van niets weet, onwetend of niet in staat bent iets te doen, meestal om werk of verantwoordelijkheid te vermijden.

B2★★★☆☆
Hacerse perdiz

Hacerse perdiz

"Zichzelf een patrijs maken."

Verdwijnen, spoorloos verdwijnen, of zich onvindbaar maken, vooral om een verantwoordelijkheid of een onaangename situatie te vermijden.

B2★★★☆☆
Le tiró los galgos

Le tiró los galgos

"Hij/zij gooide de windhonden naar hem/haar."

Daten, versieren, of een romantische toenadering zoeken tot iemand.

B2★★★☆☆
Meter la mula

Meter la mula

"De ezel erin stoppen"

Iemand bedriegen, liegen, of iets van slechte kwaliteit als goed verkopen; iemand oplichten of misleiden.

C1★★☆☆☆
Montar un pollo

Montar un pollo

"Een kip opzetten"

Een scène schoppen, een ophef veroorzaken, of veel lawaai maken, meestal op een boze of dramatische manier.

B2★★★★☆
No busques la quinta pata al gato

No busques la quinta pata al gato

"Zoek niet naar de vijfde poot aan de kat."

Maak het niet onnodig ingewikkeld, zoek niet naar verborgen problemen die er niet zijn, of probeer geen fouten te vinden in iets dat perfect in orde is.

B2★★★★☆
No te hagas el pato

No te hagas el pato

"Doe je niet voor als een eend."

Doen alsof je niets weet of er niet bij betrokken bent; dom spelen of onwetendheid veinzen.

B2★★★★☆
Pagar el pato

Pagar el pato

"De eend betalen."

Onterecht ergens de schuld van krijgen; de zondebok zijn of de schuld op je nemen.

B2★★★★☆
Ponerse como una fiera

Ponerse como una fiera

"Als een wild beest worden"

Extreem boos worden; woedend worden of door het lint gaan.

B2★★★★☆
Por si las moscas

Por si las moscas

"Voor als de vliegen"

Om iets 'voor de zekerheid' of 'voor het geval dat' te doen.

B1★★★★★
Romper el chanchito

Romper el chanchito

"Het varkentje breken"

Een spaarvarken kapotmaken; je spaargeld uitgeven, vaak aan iets speciaals of voor een noodgeval.

B1★★★★☆

Veelgestelde vragen over Spaanse Dieren-uitdrukkingen

Wat zijn populaire Spaanse dieruitdrukkingen?

Populaire Spaanse dieruitdrukkingen zijn "ser un zorro" (slim/listig zijn), "estar como una cabra" (gek zijn), "ser un gallina" (een lafaard zijn), "tener memoria de elefante" (een goed geheugen hebben) en "dormir como un lirón" (diep slapen). Deze uitdrukkingen worden veel gebruikt in Spaanssprekende landen.

Betekenen dieruitdrukkingen hetzelfde in het Spaans als in het Engels?

Niet altijd. Hoewel sommige dieren vergelijkbare associaties hebben (vossen zijn slim in beide talen), verschillen anderen. In het Spaans betekent "ser un burro" (een ezel zijn) eigenzinnig of ongeschoold zijn, terwijl ezels in het Engels niet zo veel in uitdrukkingen gebruikt worden. Culturele contexten vormen deze metaforen anders.

Welke dieren verschijnen het meest in Spaanse uitdrukkingen?

De meest voorkomende dieren in Spaanse uitdrukkingen zijn honden (perro), katten (gato), vossen (zorro), geiten (cabra), kippen (gallina), ezels (burro) en varkens (cerdo). Dit weerspiegelt zowel de huisdieren uit Spanje's landbourarfgoed als wezens uit lokale folklore en fabels.

Heb je meer vragen over het leren van Spaanse uitdrukkingen? Blader door onze complete uitdrukkingengids.

Verwante uitdrukkingencategorieën verkennen

Breid je Spaanse woordenschat uit met uitdrukkingen uit deze verwante onderwerpen

Alle Spaanse uitdrukkingencategorieën doorzoeken

Klaar om meer Spaanse uitdrukkingen te beheersen?

Verken onze volledige collectie van 27+ Spaanse uitdrukkingen georganiseerd op categorie, moeilijkheidsgraad en regionaal gebruik. Perfect voor gevorderde en hogere leerlingen.

Alle Spaanse uitdrukkingen bekijken →