Inklingo

Pagar el pato

/pah-GAR el PAH-toh/

Letterlijke vertaling:De eend betalen.
Wat het echt betekent:Onterecht ergens de schuld van krijgen; de zondebok zijn of de schuld op je nemen.
Nederlandse equivalenten:
De klos zijnDe schuld op je nemenDe zondebok zijnDe gebeten hond zijn
Niveau:B2Register:InformalFrequentie:★★★★

🎨 Letterlijk vs. figuurlijk

💭 Letterlijk
Een humoristische letterlijke weergave van 'pagar el pato', waarop een persoon geld aan een eend geeft.

Letterlijk betekent 'pagar el pato' 'de eend betalen'.

Figuurlijk
De werkelijke betekenis van 'pagar el pato', waarop één persoon onterecht wordt beschuldigd door een groep.

In werkelijkheid betekent het dat je onterecht ergens de schuld van krijgt, dat je de zondebok bent.

Sleutelwoorden in deze uitdrukking:

📝 In Actie

Mis hermanos rompieron el jarrón, pero como yo estaba allí, me tocó pagar el pato.

B2

Mijn broers hebben de vaas gebroken, maar omdat ik erbij was, moest ik de klos zijn.

Hubo un error en el proyecto y al final el becario pagó el pato, aunque no fue su culpa.

B2

Er was een fout in het project, en uiteindelijk was de stagiair de zondebok, ook al was het niet zijn schuld.

📜 Oorsprongsverhaal

Een van de meest populaire verhalen achter deze uitdrukking stamt uit het middeleeuwse Spanje. Er wordt aangenomen dat er in sommige gemeenschappen een wreed spel was waarbij op een eend werd gejaagd. Wanneer deze gevangen was, werd de lokale Joodse gemeenschap vaak onterecht gedwongen om ervoor te betalen, ongeacht wie erbij betrokken was. Zij werden de zondebokken die 'voor de eend moesten betalen'. In de loop van de tijd kreeg de uitdrukking de betekenis dat je de schuld krijgt van iets wat je niet hebt gedaan.

⭐ Gebruikstips

Nadruk op Onrechtvaardigheid

Gebruik dit idioom wanneer je wilt benadrukken dat iemand onterecht wordt beschuldigd of gestraft. Het draagt een sterk gevoel van onrecht in zich.

Wie 'Betaalt'?

De persoon die 'paga el pato' is altijd het slachtoffer of de zondebok, nooit de persoon die daadwerkelijk schuldig is. Het gaat erom dat je consequenties ondervindt die je niet verdient.

❌ Veelgemaakte Fouten

Niet over Echte Eenden

Fout:De uitdrukking gebruiken wanneer je het hebt over het daadwerkelijk kopen of betalen voor een eend op de markt.

Correctie: Deze uitdrukking wordt bijna nooit letterlijk gebruikt. Als je een eend koopt, zeg je gewoon 'comprar un pato'.

🌎 Waar het wordt gebruikt

🇪🇸

Spain

Extreem gebruikelijk en in alle regio's gebruikt.

🌎

Latin America

Algemeen begrepen en gebruikt in de meeste landen, waaronder Mexico, Argentinië en Colombia.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Pagar el pato

Vraag 1 van 1

Als je collega zegt: 'Yo no hice nada, pero al final pagué el pato', wat is er gebeurd?

Veelgestelde Vragen

Kan ik 'pagar la pata' zeggen als de zondebok een vrouw is?

Nee, het idioom is vast. 'Pato' (eend) is altijd mannelijk in deze uitdrukking, ongeacht wie er wordt beschuldigd. Je zou zeggen 'Ella pagó el pato'.