A caballo regalado no le mires el diente
/ah kah-BAH-yoh reh-gah-LAH-doh noh leh MEE-rehs el DYEN-teh/
🎨 Letterlijk vs. figuurlijk

Letterlijk betekent dit: 'Je moet niet in de tanden kijken van een paard dat je als geschenk hebt gekregen'.

In de praktijk betekent het dat je een cadeau of gunst niet mag bekritiseren.
Sleutelwoorden in deze uitdrukking:
📝 In Actie
La camiseta que me dio mi tía no es de mi estilo, pero bueno, a caballo regalado no le mires el diente.
B2Het T-shirt dat mijn tante me gaf is niet echt mijn stijl, maar ach, een gegeven paard moet je niet in de bek kijken.
El hotel gratuito que nos ofrecieron no era de cinco estrellas, pero a caballo regalado no le mires el diente.
B2Het gratis hotel dat ze ons aanboden was geen vijfsterrenhotel, maar wie geeft, moet niet zeuren.
Mi amigo me prestó su viejo coche para el fin de semana. No tiene aire acondicionado, ¡pero a caballo regalado no le mires el diente!
B2Mijn vriend leende me zijn oude auto voor het weekend. Hij heeft geen airco, maar je kunt een gegeven paard niet in de bek kijken!
📜 Oorsprongsverhaal
Dit gezegde komt voort uit de zeer praktische, oude gewoonte van paardenhandel. De leeftijd en gezondheid van een paard kunnen worden vastgesteld door de tanden te inspecteren. Een slimme koper zou altijd de mond van een paard controleren voordat hij tot aankoop overging. Het zou echter ongelooflijk onbeleefd zijn om dit te doen bij een paard dat je cadeau krijgt – het is alsof je de geldwaarde van een geschenk probeert te berekenen terwijl de gever erbij staat. Het spreekwoord herinnert ons eraan dat de waarde van een geschenk in het gebaar zit, niet in het prijskaartje.
⭐ Gebruikstips
Voor elk cadeau of elke gunst
Gebruik dit spreekwoord wanneer je iets gratis ontvangt, of het nu een fysiek cadeau, een gratis maaltijd of een gunst van een vriend is. Het is de perfecte manier om dankbaarheid te tonen en te laten zien dat je er niet kieskeurig over gaat zijn, zelfs als het niet perfect is.
Een zachte herinnering
Je kunt dit ook gebruiken om iemand anders zachtjes eraan te herinneren dankbaar te zijn. Als je vriend klaagt over de gratis concertkaartjes die je hebt geregeld omdat het uitzicht niet geweldig is, kun je zeggen: '¡Oye, a caballo regalado...!' (Hé, een gegeven paard...!) en dan begrijpt hij het.
❌ Veelgemaakte Fouten
Niet voor dingen waarvoor je betaald hebt
Fout: “Deze uitdrukking gebruiken om te praten over een defect product of slechte service die je gekocht hebt.”
Correctie: Dit spreekwoord is strikt voor dingen die je gratis krijgt. Als je ergens voor betaald hebt, heb je het volste recht om 'in de tanden te kijken' en te klagen als het niet aan de norm voldoet. Bewaar deze zin voor cadeaus en gunsten.
📚 Verwante grammatica
Wil je de grammatica achter deze uitdrukking begrijpen? Verken deze lessen voor een diepgaande analyse:
🌎 Waar het wordt gebruikt
Spain
Extreem gebruikelijk en universeel begrepen als een klassiek spreekwoord.
Latin America
Extreem gebruikelijk en universeel begrepen in alle landen. Het is een kernonderdeel van de Spaanse taal.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: A caballo regalado no le mires el diente
Vraag 1 van 1
Je vriend geeft je een gratis kaartje voor een concert, maar de stoelen zijn ver van het podium. Wat is de meest passende gedachte om dankbaarheid te uiten ondanks de imperfectie?
🏷️ Labels
Veelgestelde Vragen
Kan ik dit idioom gebruiken voor iets wat geen fysiek geschenk is?
Ja, absoluut! Het kan gebruikt worden voor elke vorm van gunst, kans of gratis ding. Bijvoorbeeld, als een vriend aanbiedt je een lift te geven in zijn oude, lawaaierige auto, of je krijgt een gratis maar eenvoudige maaltijd in een restaurant, dan past dit idioom perfect.


