acabarvsterminar
ah-kah-BAR
tehr-mee-NAR
💡 Szybka Reguła
Terminar = zakończyć zadanie. Acabar = właśnie skończyć, albo 'skończyć w jakimś stanie/miejscu'.
Terminar brzmi podobnie do angielskiego 'terminate' (zakończyć, wyeliminować) – sugeruje definitywny koniec. Acabar ma konstrukcję 'acaba de', która odnosi się do czegoś, co się *właśnie* wydarzyło.
- W przypadku wielu prostych czynności (jak skończenie książki czy odrobienie pracy domowej) oba czasowniki są często używane zamiennie.
📊 Tabela Porównawcza
| Kontekst | acabar | terminar | Dlaczego? |
|---|---|---|---|
| Proste czynności | Acabé el trabajo. | Terminé el trabajo. | W przypadku większości prostych czynności oba czasowniki są poprawne i oznaczają 'skończyłem pracę'. |
| Bezpośrednia przeszłość | Acabo de comer. | (Not used this way) | Tylko 'acabar de' oznacza 'właśnie coś zrobić'. |
| Nieoczekiwany wynik | Acabamos perdidos en la ciudad. | (Not used this way) | Tylko 'acabar' może oznaczać 'skończyć w jakimś stanie lub miejscu'. |
| Zakończenie relacji | Acabaron su noviazgo. (Less common) | Terminaron su noviazgo. (More common) | 'Terminar' jest bardziej standardowym i naturalnym wyborem do zakończenia relacji lub umów. |
✅ Kiedy używać "acabar" / terminar
acabar
Skończyć, ale ze specjalnymi zastosowaniami, takimi jak 'właśnie coś zrobić', 'skończyć w jakimś stanie' lub 'coś się skończyło (wyczerpało)'.
ah-kah-BAR
Właśnie coś zrobić (acabar de + czasownik)
Acabo de llegar a casa.
Właśnie wróciłem do domu.
Skończyć w jakimś stanie lub miejscu
Después de tanto caminar, acabamos agotados.
Po tak długim spacerze skończyliśmy wyczerpani.
Coś się skończyło (wyczerpało) (acabarse)
Se nos acabó el café.
Skończyła nam się kawa.
Skończyć zadanie (jak terminar)
¿Ya acabaste el informe?
Czy już skończyłeś raport?
terminar
Skończyć, zakończyć lub dopełnić coś, zwłaszcza określone zadanie, okres lub relację.
tehr-mee-NAR
Ukończyć zadanie lub projekt
Tengo que terminar mi tarea.
Muszę skończyć moją pracę domową.
Zakończyć relację lub umowę
Ellos terminaron su relación el mes pasado.
Zakończyli swój związek w zeszłym miesiącu.
Opisać zakończenie czegoś
La película termina con una sorpresa.
Film kończy się niespodzianką.
Skończyć zadanie (jak acabar)
¿Cuándo vas a terminar el libro?
Kiedy skończysz tę książkę?
🔄 Przykłady Kontrastowe
Z "acabar":
Acabé la tarea.
Skończyłem pracę domową.
Z "terminar":
Terminé la tarea.
Skończyłem pracę domową.
Różnica: W tym codziennym kontekście oba czasowniki są doskonale wymienne. Oba oznaczają, że zadanie zostało wykonane.
Z "acabar":
Acabo de hablar con mi jefe.
Właśnie rozmawiałem z szefem.
Z "terminar":
Terminé de hablar con mi jefe.
Skończyłem rozmawiać z szefem.
Różnica: `Acabar de` opisuje niedawne wydarzenie. `Terminar de` podkreśla zakończenie czynności, sugerując, że rozmowa mogła być długa lub ważna i teraz się zakończyła.
Z "acabar":
Acabé el día muy cansado.
Skończyłem bardzo zmęczony pod koniec dnia.
Z "terminar":
Terminé el día muy cansado.
Skończyłem dzień bardzo zmęczony.
Różnica: Oba są poprawne gramatycznie, ale `acabar` sugeruje 'skończenie w stanie' zmęczenia jako wynik wydarzeń dnia. `Terminar` po prostu stwierdza stan na zakończenie dnia.
🎨 Wizualne Porównanie

Acabar często skupia się na 'właśnie teraz' lub 'skończeniu w jakimś stanie', podczas gdy terminar skupia się na ukończeniu określonego zadania.
⚠️ Częste Błędy
Termino de ver la película.
Acabo de ver la película.
Aby powiedzieć, że coś się 'właśnie' zrobiło, należy użyć konstrukcji 'acabar de + bezokolicznik'. 'Terminar de' oznacza zakończyć czynność robienia czegoś, jak w 'Termina de comer tu cena' (Skończ jeść swoją kolację).
El azúcar terminó.
Se acabó el azúcar.
Aby powiedzieć, że czegoś 'się skończyło' (wyczerpało), używa się formy zwrotnej 'acabarse'. 'Terminar' sugerowałoby, że cukier sam w sobie zakończył jakieś zadanie, co nie ma sensu.
📚 Powiązana Gramatyka
Chcesz zrozumieć gramatykę stojącą za tą parą? Poznaj te lekcje, aby zagłębić się w temat:
🏷️ Kluczowe Słowa
✏️ Szybka Praktyka
Szybki quiz: Acabar vs Terminar
Pytanie 1 z 2
Jak powiesz 'Właśnie zjadłem'?
🏷️ Tags
Buduj instynkt, nie tylko regułę
Reguły pomagają Ci robić to dobrze; kontekst sprawia, że staje się to automatyczne. Przeczytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku, aby zobaczyć, jak mylące pary są poprawnie wybierane — raz za razem — dopóki o tym nie przestaniesz myśleć.
Często zadawane pytania
Czy mogę zawsze używać 'acabar' i 'terminar' zamiennie?
W przypadku prostych czynności, takich jak 'skończenie pracy domowej' czy 'skończenie książki', tak, są one często wymienne. Jednak w przypadku specjalnych znaczeń, takich jak 'właśnie coś zrobić' (acabar de) lub 'skończyć w jakimś stanie' (acabar + gerund), musisz użyć 'acabar'. 'Terminar' jest preferowane w przypadku bardziej formalnych zakończeń, takich jak zakończenie relacji lub kontraktu.
Co oznacza 'acabar de' i jak się go używa?
Jest to bardzo powszechna konstrukcja oznaczająca 'właśnie coś zrobić'. Łączysz czas teraźniejszy 'acabar' + 'de' + bezokolicznik czasownika. Na przykład, 'Acabo de ver a tu hermano' oznacza 'Właśnie widziałem twojego brata'. To świetny sposób na mówienie o bezpośredniej przeszłości.

