acercó
“acercó” znaczy “zbliżył się” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zbliżył się
Również: podszedł bliżej
📝 W użyciu
Ella se acercó al niño para darle un abrazo.
A2Ona podeszła do dziecka, żeby je przytulić.
Usted se acercó demasiado al borde del acantilado.
B1Zbliżył się Pan zbyt blisko krawędzi klifu.
El perro se acercó a la mesa esperando comida.
A2Pies podszedł do stołu, licząc na jedzenie.
przysunął bliżej
Również: zbliżył
📝 W użyciu
El camarero acercó la carta a la señora.
B1Kelner przysunął menu bliżej pani.
Ella acercó su rostro al micrófono para hablar.
B2Ona przysunęła twarz bliżej mikrofonu, żeby mówić.
La crisis acercó a los dos países en busca de una solución.
C1Kryzys zbliżył oba kraje do siebie w poszukiwaniu rozwiązania.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "acercó" po hiszpańsku:
podszedł bliżej→przysunął bliżej→zbliżył→zbliżył się→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: acercó
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'acercó' w formie zwrotnej (oznaczającej 'zbliżył się')?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od przysłówka *cerca* (blisko) i przedrostka *a-* (do/w kierunku), co dosłownie oznacza 'uczynić bliskim'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego czasownik czasami ma 'se', a czasami nie?
Kiedy ma 'se' (acercarse), osoba zbliża siebie (np. 'On podszedł'). Kiedy nie ma 'se' (acercar), osoba zbliża jakiś obiekt (np. 'On przysunął kubek bliżej').
Czy 'acercó' wymaga zmiany pisowni (np. z c na qu)?
Nie, nie w tej formie. Zmiana pisowni (c na qu) występuje tylko w formie 'yo' czasu przeszłego dokonanego ('yo me acerqué') oraz w formach trybu Subjuntivo, aby zachować twardą wymowę dźwięku 'k'.

