cerca
“cerca” znaczy “blisko” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
blisko, niedaleko
Również: w pobliżu
📝 W użyciu
El supermercado está cerca.
A1Supermarket jest w pobliżu.
Mi oficina está cerca de mi casa.
A1Moje biuro jest blisko mojego domu.
No te preocupes, vivimos muy cerca.
A2Nie martw się, mieszkamy bardzo blisko.
Ven más cerca para ver mejor.
B1Zbliż się, żeby lepiej widzieć.
ogrodzenie
Również: płot
📝 W użyciu
El perro saltó la cerca del jardín.
B1Pies przeskoczył ogrodzenie ogrodu.
Necesitamos reparar la cerca de madera.
B1Musimy naprawić drewniane ogrodzenie.
Construyeron una cerca alta alrededor de la propiedad.
B2Zbudowali wysokie ogrodzenie wokół posesji.
on/ona/ono ogrodzenie stawia, on/ona/ono otacza
Również: on/ona/ono zamyka
📝 W użyciu
El jardinero cerca el huerto para proteger las verduras.
B2Ogrodnik ogrodzenie stawia grządkę warzywną, aby chronić warzywa.
La policía cerca el edificio donde se esconden los sospechosos.
C1Policja otacza budynek, w którym ukrywają się podejrzani.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cerca
Pytanie 1 z 1
Które zdanie jest poprawne i używa 'cerca' w dwóch różnych znaczeniach (jako rzeczownik i przysłówek)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'circā', które oznacza 'wokół' lub 'około'. Można zauważyć, jak ten jeden rdzeń dał nam zarówno ideę bycia 'wokół' lub 'blisko' czegoś (przysłówek), jak i rzeczy, która 'otacza' posesję (rzeczownik 'ogrodzenie').
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'cerca' a 'cercano'?
'Cerca' to przysłówek, który mówi nam, *gdzie* coś się znajduje (np. 'Vivo cerca' - Mieszkam niedaleko). 'Cercano' to przymiotnik, który opisuje rzeczownik, oznaczając, że jest to *rodzaj* czegoś (np. 'un pueblo cercano' - pobliska miejscowość). Jeśli możesz zapytać 'gdzie?', użyj 'cerca'.
Kiedy używam 'cerca de', a nie tylko 'cerca'?
Używaj 'cerca' samodzielnie, aby po prostu powiedzieć, że coś jest 'w pobliżu'. Używaj 'cerca de', gdy chcesz połączyć to z innym obiektem, aby powiedzieć, że jest 'blisko *czegoś*'. Na przykład: 'La farmacia está cerca' (Apteka jest w pobliżu). vs. 'La farmacia está cerca del banco' (Apteka jest blisko banku).


