Inklingo

ayudarlos

ah-yoo-DAR-losaʝuˈðar.los

ayudarlos znaczy pomóc im po hiszpańsku (w odniesieniu do grupy męskiej lub mieszanej liczby mnogiej).

pomóc im

Również: udzielić im pomocy
A1regular ar
Kolorowa ilustracja z książki dla dzieci, przedstawiająca wysoką postać wyciągającą rękę w dół, aby pomóc trzem mniejszym postaciom wspiąć się po małym, trawiastym zboczu.
infinitiveayudar
gerundayudando
past Participleayudado

📝 W użyciu

Necesitamos subir este mueble. ¿Puedes ayudarlos?

A1

Musimy wnieść ten mebel. Możesz im pomóc?

Es mi responsabilidad ayudarlos a encontrar la solución.

B1

Moją odpowiedzialnością jest pomóc im znaleźć rozwiązanie.

Estamos aquí para escucharlos y ayudarlos en todo.

A2

Jesteśmy tutaj, aby ich wysłuchać i pomóc im we wszystkim.

Powiązania słów

Synonimy

  • asistirles (asystować im)
  • socorrerlos (ratować ich (w nagłych wypadkach))

Antonimy

  • obstaculizarlos (przeszkadzać im)
  • dejar solos (zostawić ich samych)

Częste kolokacje

  • queremos ayudarloschcemy im pomóc
  • vamos a ayudarloszamierzamy im pomóc

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: ayudarlos

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa formy 'ayudarlos'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
salvarlosllamarloscomprarlos
📚 Etymologia

Podstawowy czasownik 'ayudar' pochodzi od łacińskiego czasownika *adiutare*, oznaczającego 'pomagać wielokrotnie' lub 'wspierać'. Zaimek 'los' pochodzi od łacińskiego *illos*, oznaczającego 'tamtych' lub 'ich'.

Pierwsze odnotowanie: The base verb 'ayudar' appeared in Spanish texts around the 13th century.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: ajudarFrench: aider

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'ayudarlos' to jedno słowo czy dwa?

Zawsze pisze się je jako jedno słowo w języku hiszpańskim, gdy zaimek jest przyłączony do bezokolicznika.

Kiedy muszę przyłączyć zaimek?

Musisz przyłączyć zaimek, gdy bezokolicznik jest używany w formie bezokolicznika (ayudar), gerundium (ayudando) lub w rozkazującym trybie twierdzącym (¡Ayúdalos!).

Dlaczego na 'ayudarlos' nie ma znaku akcentu?

Chociaż hiszpańskie zasady zazwyczaj wymagają znaku akcentu przy przyłączaniu zaimka do formy czasownika w ten sposób, 'ayudar' jest prostym bezokolicznikiem, który go nie potrzebuje. Akcent naturalnie pada na sylabę 'dar'.