Inklingo

cadáveres

kah-DAH-veh-reskaˈðaβeɾes

cadáveres znaczy zwłoki po hiszpańsku (liczba mnoga od 'ciało zmarłego').

zwłoki, ciała zmarłych

Również: resztki
RzeczownikmC1formal
Dwie proste, stylizowane, nieruchome ludzkie postacie leżące płasko na trawiastym polu, reprezentujące zwłoki.

📝 W użyciu

Los arqueólogos descubrieron varios cadáveres en la antigua tumba.

B2

Archeolodzy odkryli kilka zwłok w starożytnym grobowcu.

La policía identificó los cadáveres después de la catástrofe.

C1

Policja zidentyfikowała ciała zmarłych po katastrofie.

El informe forense detalló el estado de los cadáveres encontrados.

C1

Raport kryminalistyczny szczegółowo opisał stan znalezionych zwłok.

Powiązania słów

Synonimy

  • cuerpos sin vida (ciała bez życia)
  • restos mortales (doczesne szczątki)

Antonimy

  • vivos (żywi ludzie)
  • supervivientes (ocalańcy)

Częste kolokacje

  • identificación de cadáveresidentyfikacja zwłok
  • apilamiento de cadáveresskładowanie zwłok

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: cadáveres

Pytanie 1 z 1

Które zdanie używa 'cadáveres' w najbardziej odpowiednim, formalnym kontekście?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
cadáver(zwłoki (liczba pojedyncza))Rzeczownik
cadavérico(zwłokowy, trupi)Przymiotnik
🎵 Rymy
lugaresmanjares
📚 Etymologia

Słowo pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *cadaver*, które oznaczało 'ciało zmarłego'. Jego znaczenie pozostało niezmienione przez wieki.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: cadaverPortuguese: cadáveres

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'cuerpos' a 'cadáveres'?

'Cuerpos' oznacza 'ciała' i może odnosić się do żywych ludzi, przedmiotów lub zmarłych (jak 'ludzkie szczątki'). 'Cadáveres' jest znacznie bardziej specyficzne; odnosi się tylko do ciał zmarłych. Jeśli mówimy o kryminalistyce lub katastrofie, 'cadáveres' jest precyzyjnym terminem.

Czy 'cadáveres' to powszechne słowo do codziennego użytku?

Niewiele. Jest często używane w wiadomościach, literaturze i oficjalnych raportach. W swobodnej rozmowie, jeśli ktoś musi odnieść się do ciała zmarłej osoby, może użyć 'cuerpo' (ciało) lub 'el difunto' (zmarły), aby brzmieć mniej klinicznie.