calzón
“calzón” znaczy “majtki” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
majtki, bielizna
Również: majtki damskie, figi
📝 W użyciu
Tengo que comprar calzones nuevos porque estos ya están viejos.
A2Muszę kupić nowe majtki, bo te są już stare.
En México, es tradición usar calzones rojos en Año Nuevo para el amor.
B1W Meksyku tradycją jest noszenie czerwonych majtek w Nowy Rok dla miłości.
Lava tu calzón a mano si la tela es delicada.
B2Bieliznę należy prać ręcznie, jeśli materiał jest delikatny.
bryczesy
Również: szarawary
📝 W użyciu
Los caballeros del siglo XVIII vestían calzones de seda.
C1Dżentelmeni z XVIII wieku nosili bryczesy z jedwabiu.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: calzón
Pytanie 1 z 3
Jeśli ktoś mówi ci 'ponerte bien los calzones', co sugeruje?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od słowa 'calza' (pończocha lub nogawica), które wyewoluowało z łacińskiego 'calceus' (but). Pierwotnie odnosiło się do odzieży zakrywającej nogi od pasa w dół.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'calzón' jest w liczbie pojedynczej czy mnogiej?
Może być w obu formach. Podobnie jak 'majtki' w języku polskim, można powiedzieć 'el calzón' (jedna para) lub 'los calzones' (jedna lub więcej par). W codziennej mowie forma liczby mnogiej jest znacznie częstsza.
Czy 'calzón' to słowo niegrzeczne?
Nie, jest to neutralne, codzienne słowo na bieliznę w większości Ameryki Łacińskiej. Jednakże, ponieważ odnosi się do prywatnego elementu garderoby, użyj 'ropa interior', jeśli chcesz być szczególnie uprzejmy lub formalny.
Jaka jest różnica między 'calzón' a 'calzoncillo'?
'Calzón' to ogólne określenie często używane zarówno dla mężczyzn, jak i kobiet (szczególnie w Meksyku). 'Calzoncillo' odnosi się konkretnie do męskiej bielizny (slipy lub bokserki).

