Inklingo

casarnos

kah-SAHR-noskaˈsaɾnos

casarnos znaczy pobrać się (my) po hiszpańsku (Akcja zwrotna/wzajemna).

pobrać się (my), poślubić (siebie nawzajem, nas)

Również: abyśmy się pobrali
CzasownikA2regular ar
Kolorowa ilustracja z książki dla dzieci przedstawiająca dwie postacie ubrane na biało, stojące blisko siebie i trzymające się za ręce, symbolizujące akt zawarcia małżeństwa.
infinitivecasarse
gerundcasándose
past Participlecasado

📝 W użyciu

Queremos casarnos en la playa el próximo verano.

A2

Chcemy pobrać się na plaży przyszłego lata.

Antes de casarnos, vivíamos en ciudades diferentes.

B1

Zanim się pobraliśmy, mieszkaliśmy w różnych miastach.

¿Deberíamos casarnos pronto o esperar un poco más?

B1

Czy powinniśmy wziąć ślub wkrótce, czy poczekać trochę dłużej?

Powiązania słów

Synonimy

  • contraer matrimonio (zawrzeć małżeństwo)
  • unirse (połączyć się)

Antonimy

  • divorciarse (rozwodzić się)

Częste kolokacje

  • decidir casarnoszdecydować się pobrać
  • vamos a casarnoszamierzamy się pobrać

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedse casa
yome caso
te casas
ellos/ellas/ustedesse casan
nosotrosnos casamos
vosotrosos casáis

imperfect

él/ella/ustedse casaba
yome casaba
te casabas
ellos/ellas/ustedesse casaban
nosotrosnos casábamos
vosotrosos casabais

preterite

él/ella/ustedse casó
yome casé
te casaste
ellos/ellas/ustedesse casaron
nosotrosnos casamos
vosotrosos casasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse case
yome case
te cases
ellos/ellas/ustedesse casen
nosotrosnos casemos
vosotrosos caséis

imperfect

él/ella/ustedse casara
yome casara
te casaras
ellos/ellas/ustedesse casaran
nosotrosnos casáramos
vosotrosos casarais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: casarnos

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'casarnos'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
amarnosdarnos
📚 Etymologia

Główny czasownik 'casar' pochodzi od łacińskiego słowa *casa*, oznaczającego 'dom' lub 'chata'. Pierwotnie oznaczało to osiedlenie kogoś w domu, a później ewoluowało do znaczenia połączenia dwojga ludzi w małżeństwie.

Pierwsze odnotowanie: 13th century (base verb)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: casarItalian: casare

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'casar' a 'casarse'?

'Casar' (bez 'se') oznacza 'poślubić kogoś innego' (jak robi to ksiądz lub sędzia). 'Casarse' (z 'se') oznacza 'wziąć ślub' (para pobiera się nawzajem). Ponieważ 'casarnos' zawiera 'nos', oznacza to 'abyśmy się pobrali'.

Czy mogę użyć 'nos' przed czasownikiem zamiast przyłączać go na końcu?

Tak, absolutnie! Kiedy masz dwa czasowniki obok siebie, masz dwie opcje umiejscowienia zaimka. Zarówno 'Queremos casarnos', jak i 'Nos queremos casar' są całkowicie poprawne i oznaczają 'Chcemy wziąć ślub'.