casarse
“casarse” znaczy “wziąć ślub” po hiszpańsku (zawrzeć związek małżeński).
wziąć ślub
Również: poślubić
📝 W użyciu
Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.
A1Moja siostra bierze ślub w przyszłym miesiącu na plaży.
¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!
A2Kogo poślubiłaś? Nigdy mi nie powiedziałaś!
Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.
B1Postanowili wziąć ślub po dziesięciu latach randkowania.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vocabulary Collections
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: casarse
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'casarse'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *casare*, który oznaczał 'budować dom' lub 'wprowadzić do domu'. Z czasem ewoluowało do znaczenia 'założyć gospodarstwo domowe', a ostatecznie 'poślubić'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin period
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'casar' a 'casarse'?
'Casarse' (zwrotny) oznacza 'wziąć ślub' – podmiot poślubia kogoś innego lub zawiera związek. 'Casar' (nie-zwrotny) oznacza 'udzielić komuś ślubu' lub 'wydać kogoś za mąż/ożenić'. Przykład: 'El cura casó a la pareja' (Ksiądz udzielił ślubu parze).
Czy 'casarse' zawsze wymaga zaimka zwrotnego (me, te, se, nos, os)?
Tak, prawie zawsze, gdy znaczenie to 'zawrzeć małżeństwo'. Dzieje się tak, ponieważ czynność jest uważana za coś, co robisz dla siebie lub z inną osobą, co oznacza, że jest to czynność zwrotna.