Inklingo

casarse

kah-SAHR-sehkaˈsaɾse

casarse znaczy wziąć ślub po hiszpańsku (zawrzeć związek małżeński).

wziąć ślub

Również: poślubić
CzasownikA1regular (reflexive) ar
Zbliżenie ilustracji pokazujące jedną dłoń delikatnie kładącą prostą złotą obrączkę na palcu serdecznym drugiej dłoni, symbolizując małżeństwo.
infinitivecasarse
gerundcasándose
past Participlecasado

📝 W użyciu

Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.

A1

Moja siostra bierze ślub w przyszłym miesiącu na plaży.

¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!

A2

Kogo poślubiłaś? Nigdy mi nie powiedziałaś!

Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.

B1

Postanowili wziąć ślub po dziesięciu latach randkowania.

Powiązania słów

Synonimy

  • unirse (połączyć się/zjednoczyć się)
  • contraer matrimonio (zawrzeć małżeństwo)

Antonimy

  • divorciarse (rozwodzić się)
  • separarse (rozstać się)

Częste kolokacje

  • casarse por la iglesiawziąć ślub kościelny
  • casarse por lo civilwziąć ślub cywilny (w urzędzie stanu cywilnego)

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedse casa
yome caso
te casas
ellos/ellas/ustedesse casan
nosotrosnos casamos
vosotrosos casáis

imperfect

él/ella/ustedse casaba
yome casaba
te casabas
ellos/ellas/ustedesse casaban
nosotrosnos casábamos
vosotrosos casabais

preterite

él/ella/ustedse casó
yome casé
te casaste
ellos/ellas/ustedesse casaron
nosotrosnos casamos
vosotrosos casasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse case
yome case
te cases
ellos/ellas/ustedesse casen
nosotrosnos casemos
vosotrosos caséis

imperfect

él/ella/ustedse casara
yome casara
te casaras
ellos/ellas/ustedesse casaran
nosotrosnos casáramos
vosotrosos casarais

Vocabulary Collections

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: casarse

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'casarse'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
quedarselavarse
📚 Etymologia

Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *casare*, który oznaczał 'budować dom' lub 'wprowadzić do domu'. Z czasem ewoluowało do znaczenia 'założyć gospodarstwo domowe', a ostatecznie 'poślubić'.

Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin period

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: casar-seCatalan: casar-se

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'casar' a 'casarse'?

'Casarse' (zwrotny) oznacza 'wziąć ślub' – podmiot poślubia kogoś innego lub zawiera związek. 'Casar' (nie-zwrotny) oznacza 'udzielić komuś ślubu' lub 'wydać kogoś za mąż/ożenić'. Przykład: 'El cura casó a la pareja' (Ksiądz udzielił ślubu parze).

Czy 'casarse' zawsze wymaga zaimka zwrotnego (me, te, se, nos, os)?

Tak, prawie zawsze, gdy znaczenie to 'zawrzeć małżeństwo'. Dzieje się tak, ponieważ czynność jest uważana za coś, co robisz dla siebie lub z inną osobą, co oznacza, że jest to czynność zwrotna.