créeme
“créeme” znaczy “Uwierz mi” po hiszpańsku (Używane, aby prosić o zaufanie lub szczerość.).

📝 W użyciu
Tienes que venir, créeme, será la mejor fiesta del año.
A2Musisz przyjść, uwierz mi, to będzie najlepsza impreza roku.
Te lo prometo, créeme, no le diré nada a nadie.
B1Obiecuję ci, zaufaj mi, nikomu nic nie powiem.
Créeme, es más difícil de lo que parece, pero vale la pena.
B1Uwierz mi, jest trudniejsze niż wygląda, ale warto.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: créeme
Pytanie 1 z 2
Która forma jest poprawnym formalnym odpowiednikiem (usted) słowa „créeme”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik „creer” pochodzi od łacińskiego czasownika *credere*, oznaczającego „wierzyć” lub „ufać”. „Créeme” to po prostu ewolucja łacińskiej formy rozkazującej połączonej z zaimkiem „me”.
Pierwsze odnotowanie: The verb 'creer' has been in use since early Spanish, dating back to Old Spanish forms derived directly from Latin.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „Créeme” a „Creer”?
„Creer” to czasownik bazowy oznaczający „wierzyć”. „Créeme” to specyficzne polecenie oznaczające „Uwierz mi” lub „Zaufaj mi”, skierowane nieformalnie do jednej osoby.
Dlaczego „créeme” ma akcent, skoro oryginalny czasownik „cree” go nie ma?
Zasady języka hiszpańskiego stanowią, że po dodaniu zaimka (takiego jak „me”) do twierdzącego trybu rozkazującego, należy dodać znak akcentu, jeśli powstałe słowo ma trzy lub więcej sylab. Jest to konieczne, aby utrzymać nacisk wymowy na pierwotnej głównej sylabie czasownika.