decírmelo
“decírmelo” znaczy “powiedzieć mi to” po hiszpańsku (jako jedna czynność).

📝 W użyciu
Necesito decírmelo a mí mismo para creerlo.
B1Muszę powiedzieć to sobie, żeby w to uwierzyć.
No quería decírmelo, pero la verdad salió a la luz.
B2Nie chciał mi tego powiedzieć, ale prawda wyszła na jaw.
¿Puedes decírmelo otra vez? No entendí bien.
A2Czy możesz mi to powiedzieć jeszcze raz? Nie zrozumiałem dobrze.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: decírmelo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie umieszcza zaimki dla 'Muszę powiedzieć sekret (to) tobie (te)'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
To słowo jest zbudowane od bardzo nieregularnego czasownika 'decir', który pochodzi bezpośrednio od łacińskiego *dicere* (mówić lub przemawiać). Dołączone zaimki 'me' i 'lo' to starożytne łacińskie słowa funkcyjne, które po prostu przyłączają się na końcu czasownika.
Pierwsze odnotowanie: c. 13th century (base verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego jest 'decírmelo', a nie 'decírmela'?
Końcowy zaimek ('lo' lub 'la') musi pasować do rodzaju rzeczy, o której mowa. 'Lo' jest używane tutaj, ponieważ zastępuje rzeczownik rodzaju męskiego (jak 'el secreto' lub 'el problema') lub odnosi się do abstrakcyjnej idei. Gdybyś mówił komuś 'la verdad' (prawdę), słowo brzmiałoby 'decírmela'.
Czy ta struktura jest powszechna w mówionym języku hiszpańskim?
Tak, absolutnie. Przyłączanie dwóch zaimków do bezokolicznika jest bardzo powszechne i brzmi naturalnie, zwłaszcza w dłuższych zdaniach, gdzie umieszczenie zaimków przed odmienionym czasownikiem mogłoby zakłócić płynność.