expulsión
“expulsión” znaczy “wydalenie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wydalenie
Również: deportacja, usunięcie
📝 W użyciu
La expulsión del alumno fue por mal comportamiento.
A2Wydalenie ucznia nastąpiło z powodu złego zachowania.
El gobierno anunció la expulsión de varios diplomáticos.
B1Rząd ogłosił wydalenie kilku dyplomatów.
La expulsión de socios del club requiere una votación.
B2Usunięcie członków z klubu wymaga głosowania.
czerwona kartka
Również: wyrzucenie
📝 W użyciu
La expulsión de Messi cambió el partido.
A1Wydalenie Messiego zmieniło przebieg meczu.
El árbitro decidió la expulsión del defensa.
A2Sędzia zdecydował o wyrzuceniu obrońcy.
Fue una expulsión injusta.
B1To była niesprawiedliwa czerwona kartka.
wyrzut
Również: wyładowanie
📝 W użyciu
La expulsión de gases del volcán asustó a los vecinos.
B2Wyrzut gazów z wulkanu przestraszył sąsiadów.
El motor mejora con la expulsión rápida de humo.
C1Silnik poprawia się dzięki szybkiemu usuwaniu dymu.
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: expulsión
Pytanie 1 z 3
Jeśli piłkarz dostanie czerwoną kartkę, co się stało?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'expulsio', które pochodzi od 'expellere'. Jest to połączenie 'ex-' (na zewnątrz) i 'pellere' (pędzić lub popychać). W zasadzie oznacza 'czynność wypędzania czegoś'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'expulsión' jest rodzaju męskiego czy żeńskiego?
Jest rodzaju żeńskiego. Zawsze należy mówić 'la expulsión' lub 'una expulsión'.
Czy zawsze oznacza coś złego?
Zazwyczaj tak. Sugeruje bycie zmuszonym do wyjścia wbrew woli, chociaż w nauce może być neutralnym terminem dla procesu mechanicznego.
Dlaczego akcent znika w 'expulsiones'?
Zasady pisowni hiszpańskiej stanowią, że jeśli nacisk naturalnie pada na przedostatnią sylabę (co ma miejsce w 'ex-pul-SIO-nes'), znak akcentu nie jest potrzebny.


