leí
“leí” znaczy “przeczytałem/przeczytałam” po hiszpańsku (Zakończona czynność w przeszłości (np. wczoraj, w zeszłym tygodniu)).
przeczytałem/przeczytałam
Również: przejrzałem/przejrzałam
📝 W użyciu
Anoche leí el primer capítulo de la novela.
A1Wczoraj wieczorem przeczytałem/przeczytałam pierwszy rozdział powieści.
Leí tu correo electrónico, gracias por la información.
A2Przeczytałem/Przeczytałam Twój e-mail, dziękuję za informację.
Cuando leí la noticia, no pude creerlo.
B1Kiedy przeczytałem/przeczytałam wiadomości, nie mogłem/mogłam uwierzyć.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: leí
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa formy 'leí'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *legere*, który oznaczał 'zbierać', 'wybierać', a później ewoluował do znaczenia 'czytać' (zbieranie liter lub słów).
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'leí' ma znak akcentu?
Znak akcentu jest potrzebny do rozdzielenia dźwięków samogłoskowych i zapewnienia, że akcent pada na sylabę 'i'. Jest to powszechne dla czasowników zakończonych na '-er' i '-ir' w formie 'yo' (ja) czasu przeszłego dokonanego, gdy temat czasownika kończy się samogłoską (jak w l-e-).
Dlaczego niektóre formy czasownika 'leer' używają 'y' (jak 'leyó'), a 'leí' używa 'i'?
Język hiszpański unika sekwencji trzech samogłosek obok siebie (np. *leió*). W formie 'on/ona/ono' ('leyó') i formach liczby mnogiej ('leyeron') 'i' zmienia się w 'y', które działa jako spółgłoska łącząca. Jednak w formach 'leí' i 'leímos' znak akcentu rozdziela łańcuch samogłosek, więc 'i' pozostaje.