miraba
“miraba” znaczy “patrzył/patrzyła” po hiszpańsku (czas przeszły, czynność trwająca).
patrzył/patrzyła, zwykł był patrzeć/zwykła była patrzeć
Również: oglądał/oglądała, zwykł był oglądać/zwykła była oglądać
📝 W użyciu
Ella miraba las olas mientras caminaba por la playa.
A2Oglądała fale, spacerując po plaży.
Yo miraba esa serie de niño, pero ya no la veo.
B1Jako dziecko oglądałem ten serial, ale już go nie oglądam.
El perro miraba fijamente la pelota, esperando que se la tiraran.
A2Pies wpatrywał się w piłkę, czekając, aż ją rzucą.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: miraba
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'miraba' do opisania przeszłego nawyku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'mirar' pochodzi od łacińskiego czasownika *mīrārī*, oznaczającego 'dziwić się' lub 'patrzeć z podziwem'. Z czasem znaczenie uprościło się do 'patrzeć' lub 'widzieć', ale nadal niesie ze sobą ideę zwracania uwagi.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century in Spanish texts.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'miraba' zawsze oznacza patrzenie oczami?
Tak, 'mirar' zasadniczo oznacza kierowanie wzroku. Jeśli chcesz powiedzieć 'widziałem' (w ogólnym sensie percepcji), zazwyczaj użyjesz 'veía' (od czasownika 'ver'). 'Miraba' sugeruje intencję lub uwagę.
Skąd mam wiedzieć, czy 'miraba' oznacza 'ja', czy 'On/Ona'?
Musisz polegać na kontekście. Jeśli zdanie nie używa 'yo' ani 'él/ella', poszukaj podmiotu wcześniej w rozmowie. Jeśli mówca mówi o sobie, to jest to 'ja'. Jeśli mówi o kimś innym, to jest to 'On/Ona/Pan/Pani'.