Inklingo

olvidaré

ohl-vee-dah-REHol.βi.ðaˈɾe

olvidaré znaczy zapomnę po hiszpańsku (przyszłe działanie).

zapomnę

Również: będę pamiętać o zapomnieniu
CzasownikA1regular ar
Mała, prosta postać stoi na skromnym, kolorowym tle, obserwując, jak jasnoczerwone serce odpływa w dal, symbolizując zapominaną pamięć.
infinitiveolvidar
gerundolvidando
past Participleolvidado

📝 W użyciu

No te preocupes por el error, lo olvidaré pronto.

A1

Nie martw się o błąd, niedługo go zapomnę.

Nunca olvidaré el día que te conocí.

A2

Nigdy nie zapomnę dnia, w którym cię poznałem.

Si no lo apunto, seguro que olvidaré el nombre del restaurante.

B1

Jeśli tego nie zapiszę, na pewno zapomnę nazwę restauracji.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • recordaré (będę pamiętać)
  • acordaré (przypomnę sobie)

Częste kolokacje

  • olvidaré tu nombrezapomnę twoje imię
  • olvidaré la clavezapomnę hasło/klucz

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedolvida
yoolvido
olvidas
ellos/ellas/ustedesolvidan
nosotrosolvidamos
vosotrosolvidáis

imperfect

él/ella/ustedolvidaba
yoolvidaba
olvidabas
ellos/ellas/ustedesolvidaban
nosotrosolvidábamos
vosotrosolvidabais

preterite

él/ella/ustedolvidó
yoolvidé
olvidaste
ellos/ellas/ustedesolvidaron
nosotrosolvidamos
vosotrosolvidasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedolvide
yoolvide
olvides
ellos/ellas/ustedesolviden
nosotrosolvidemos
vosotrosolvidéis

imperfect

él/ella/ustedolvidara/olvidase
yoolvidara/olvidase
olvidaras/olvidases
ellos/ellas/ustedesolvidaran/olvidasen
nosotrosolvidáramos/olvidásemos
vosotrosolvidarais/olvidaseis

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: olvidaré

Pytanie 1 z 1

Które zdanie poprawnie używa formy 'olvidar', aby mówić o przyszłej czynności?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
amaréhablaré
📚 Etymologia

Czasownik *olvidar* pochodzi od łacińskiego słowa *oblitare*, które również oznaczało 'zapominać'. Jest związane z ideą wymazywania czegoś lub wygładzania (jak wygładzanie wosku, aby zetrzeć pismo).

Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century in Spanish.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: esquecerItalian: dimenticare

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'olvidaré' a 'voy a olvidar'?

Oba znaczą 'zapomnę'. 'Olvidaré' (prosty czas przyszły) jest zazwyczaj używane do bardziej odległych lub formalnych przewidywań. 'Voy a olvidar' (czas 'bliskiej przyszłości' z użyciem 'ir a') jest częściej używane w mówionym języku hiszpańskim do natychmiastowych lub planowanych przyszłych czynności.

Dlaczego 'olvidaré' ma akcent?

Akcent nad końcowym 'é' wskazuje, gdzie należy położyć nacisk podczas mówienia (ohl-vee-dah-RÉ). Wszystkie formy 'yo' w prostym czasie przyszłym mają ten akcent.