préstamo
“préstamo” znaczy “pożyczka” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pożyczka
Również: pożyczanie
📝 W użyciu
Necesito pedir un préstamo hipotecario para comprar la casa.
B1Potrzebuję złożyć wniosek o kredyt hipoteczny, aby kupić dom.
¿Puedes hacerme un préstamo de tu cargador por un momento?
A2Czy możesz pożyczyć mi ładowarkę na chwilę? (Czy możesz mi udzielić pożyczki na twoją ładowarkę?)
El banco aprobó el préstamo en solo tres días.
A2Bank zatwierdził pożyczkę w ciągu zaledwie trzech dni.
zapożyczenie
Również: pożyczanie
📝 W użyciu
La palabra 'champú' es un préstamo del hindi a través del inglés.
C1Słowo 'szampon' jest zapożyczeniem z hindi przez angielski.
El español tiene muchos préstamos del árabe debido a su historia.
B2Hiszpański ma wiele zapożyczeń z arabskiego ze względu na swoją historię.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: préstamo
Pytanie 1 z 1
W którym zdaniu 'préstamo' jest użyte w sensie finansowym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika 'prestar' (pożyczać). Czasownik ten wywodzi się od łacińskiego słowa *praestāre*, które pierwotnie oznaczało 'stać przed' lub 'gwarantować', a później ewoluowało do znaczenia 'oferować' lub 'dostarczać'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'préstamo' a 'prestar'?
'Préstamo' to *rzeczownik*, sama rzecz (pożyczka, pożyczony przedmiot). 'Prestar' to *czasownik*, czynność tymczasowego dawania czegoś komuś (pożyczać).
Jak powiedzieć 'Pożyczyłem książkę'?
Można powiedzieć 'Pedí un préstamo de un libro' (Poprosiłem o pożyczkę książki), ale znacznie naturalniej jest użyć czasownika 'pedir prestado': 'Pedí un libro prestado' lub 'Tomé prestado un libro'.

