pudiéramos
“pudiéramos” znaczy “moglibyśmy” po hiszpańsku (Hipotetyczna możliwość lub uprzejma sugestia).
moglibyśmy, bylibyśmy w stanie
Również: gdybyśmy mogli
📝 W użyciu
Si tuviéramos más tiempo, pudiéramos visitar el museo.
B2Gdybyśmy mieli więcej czasu, moglibyśmy odwiedzić muzeum.
No creía que pudiéramos terminar el proyecto tan rápido.
C1Nie wierzyłem, że moglibyśmy skończyć projekt tak szybko.
Quería que le dijéramos cómo pudiéramos ayudarla.
B2Chciała, żebyśmy powiedzieli jej, jak moglibyśmy jej pomóc.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "pudiéramos" po hiszpańsku:
gdybyśmy mogli→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pudiéramos
Pytanie 1 z 1
Które zdanie wymaga specjalnej formy czasownika 'pudiéramos', ponieważ wyraża wątpliwość co do przeszłej możliwości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *potere* (być w stanie, móc). Forma przeszła trybu łączącego (imperfect subjunctive) jest zbudowana na nieregularnym rdzeniu przeszłym *pud-* (pochodzącym od preterite *pude*).
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (as *podiéramos* or similar forms)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'pudiéramos' to to samo co 'pudiésemos'?
Tak! Zarówno 'pudiéramos' (forma -ra), jak i 'pudiésemos' (forma -se) to dokładnie ta sama forma czasownika (imperfect subjunctive) dla 'my' i oznacza 'moglibyśmy/bylibyśmy w stanie'. Zazwyczaj można używać obu form zamiennie, chociaż forma '-ra' jest obecnie generalnie częstsza.
Dlaczego 'pudiéramos' jest czasem używane zamiast 'podríamos'?
'Podríamos' to tryb warunkowy ('moglibyśmy') i jest standardowy dla prostych, uprzejmych próśb lub możliwości. 'Pudiéramos' to specjalna forma trybu łączącego. W części Ameryki Łacińskiej 'pudiéramos' jest czasem używane jako bardzo uprzejma lub nieco formalna alternatywa dla 'podríamos' przy formułowaniu sugestii.