posible
“posible” znaczy “możliwy” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
możliwy
Również: wykonalny, wyobrażalny
📝 W użyciu
¿Es posible llegar antes de las cinco?
A1Czy jest możliwe dotrzeć przed piątą?
Busco una solución posible al problema.
A2Szukam możliwego rozwiązania problemu.
No es posible que él no sepa la verdad.
B1To nie jest możliwe, żeby on nie znał prawdy.
to, co możliwe

📝 W użyciu
Hice todo lo posible para ayudarte.
B1Zrobiłem wszystko, co możliwe, aby ci pomóc.
Dentro de lo posible, intentaremos terminar hoy.
B2W miarę możliwości postaramy się dzisiaj zakończyć.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: posible
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie wyraża 'Jest możliwe, że zadzwoni jutro'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa `possibilis`, które jest zbudowane od `posse`, oznaczającego 'móc'. Zatem u podstaw tego słowa zawsze leżało to, co ktoś 'może' zrobić lub co 'może' się wydarzyć.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między `posible` a `probable`?
`Posible` oznacza, że coś *może* się wydarzyć, nawet jeśli szansa jest niewielka (nie jest niemożliwe). `Probable` oznacza, że coś jest *prawdopodobne*; istnieje duża szansa. Wygrana na loterii jest `posible`, ale niezbyt `probable`.
Dlaczego tak często widzę `posible` z czasownikiem w trybie Subjuntivo?
Ponieważ `posible` dotyczy niepewności! W języku hiszpańskim, gdy stwierdzamy, że coś nie jest pewnym faktem, ale tylko możliwością (jak w 'es posible que...'), przechodzimy na specjalny tryb czasownika zwany Subjuntivo, aby zasygnalizować tę niepewność. Jest to kluczowa cecha języka.

