títere
“títere” znaczy “pacynka” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pacynka
Również: marionetka
📝 W użyciu
El niño juega con un títere de calcetín.
A1Chłopiec bawi się pacynką zrobioną z rękawiczki.
Vimos una obra de títeres en la plaza.
A2Widzieliśmy przedstawienie kukiełkowe na placu.
El titiritero mueve los hilos del títere con mucha habilidad.
B1Lalkarz z wielką wprawą porusza sznurkami pacynki.
marionetka
Również: pionek
📝 W użyciu
No quiero ser un títere en sus manos.
B1Nie chcę być marionetką w ich rękach.
Muchos creen que el presidente es solo un títere del partido.
B2Wielu uważa, że prezydent jest tylko marionetką partii.
Lo trataron como a un títere durante toda la negociación.
C1Traktowali go jak pionka przez całe negocjacje.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: títere
Pytanie 1 z 3
Jeśli jesteś w „teatro de títeres”, co oglądasz?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Prawdopodobnie onomatopeiczne, naśladujące wysoki dźwięk „ti-ti” wydawany przez specjalny gwizdek (zwany cerbatana), którego używali staromodni lalkarze do zmiany głosu.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „títere” i „marioneta” to to samo?
W większości tak! „Títere” to ogólne słowo na każdą pacynkę (rękawiczkową, na palec, sznurkową). „Marioneta” odnosi się konkretnie do tych poruszanych sznurkami z góry.
Czy mogę użyć „títere” do opisania pluszaka?
Zazwyczaj nie. Pluszak to „peluche”. Używaj „títere” tylko wtedy, gdy zabawka jest zaprojektowana do poruszania/animowania przez człowieka.
Dlaczego to słowo jest powiązane z „drżeniem” (titiritear)?
Szybkie, szarpane ruchy lalki są podobne do sposobu, w jaki człowiek drży, gdy jest mu zimno, dlatego oba słowa mają podobne brzmienie i rdzeń.

