tomemos
“tomemos” znaczy “wziąć” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wziąć, złapać
Również: żebyśmy wzięli
📝 W użyciu
Tomemos la autopista para llegar más rápido.
A1Wjedźmy na autostradę, żeby szybciej dotrzeć.
Si hace frío, tomemos un abrigo antes de salir.
A2Jeśli jest zimno, weźmy płaszcz przed wyjściem.
Es esencial que tomemos medidas ahora para resolver el problema.
B1Konieczne jest, abyśmy teraz podjęli działania w celu rozwiązania problemu.
wypić, zjeść/wypić
Również: żebyśmy wypili
📝 W użyciu
Tomemos un café después de la reunión.
A1Wypijmy kawę po spotkaniu.
No creo que tomemos suficiente agua durante el ejercicio.
B1Nie sądzę, żebyśmy pili wystarczająco dużo wody podczas ćwiczeń.
Tomemos algo frío, hace mucho calor.
A2Wypijmy coś zimnego, jest bardzo gorąco.
podejmijmy, złapmy

📝 W użyciu
Si no hay metro, tomemos un taxi.
A2Jeśli nie ma metra, złapmy taksówkę.
Tomemos en cuenta todos los factores antes de firmar.
B1Weźmy pod uwagę wszystkie czynniki przed podpisaniem.
Dudo que tomemos la ruta más fácil, siempre hay tráfico.
B2Wątpię, żebyśmy wybrali najłatwiejszą trasę; zawsze jest ruch.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: tomemos
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa „tomemos” jako bezpośredniej sugestii („Wziąć...”)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik „tomar” pochodzi od łacińskiego czasownika *sumere*, oznaczającego „podnosić” lub „spożywać”. Z czasem jego znaczenie rozszerzyło się na fizyczne chwytanie, picie i podejmowanie wyborów.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „tomemos” wygląda dokładnie tak samo dla „Wziąć...” i „żebyśmy wzięli”?
To częste w języku hiszpańskim! Forma „nosotros” (my) specjalnego trybu (czasu teraźniejszego trybu łączącego) jest używana zarówno do bezpośredniej sugestii („Wziąć...”), jak i wtedy, gdy czasownik jest podporządkowany uczuciu lub wątpliwości (jak „Mam nadzieję, że...” lub „Wątpię, czy...” ). Kontekst mówi nam, które znaczenie jest zamierzone.
Kiedy powinienem używać „tomemos” (od tomar) zamiast „bebamos” (od beber), mówiąc o napojach?
„Tomar” jest bardziej elastyczne i bardzo powszechne w odniesieniu do spożywania kawy, alkoholu, a nawet leków. „Beber” jest zazwyczaj zarezerwowane dla picia wody lub napojów bezalkoholowych. W razie wątpliwości „tomar” zazwyczaj działa.


