Jak powiedzieć "dbam" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “dbam” to “preocupo” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Me preocupo mucho por mi examen de mañana.
Bardzo martwię się o mój jutrzejszy egzamin.
Si me preocupo demasiado, no duermo bien.
Jeśli za bardzo się martwię, nie śpię dobrze.
No me preocupo por cosas que no puedo controlar.
Nie przejmuję się rzeczami, których nie mogę kontrolować.
Zaimki zwrotne „Me”
Ponieważ ten czasownik to preocuparse, oznaczające „martwić się o siebie”, musisz zawsze używać zaimka „me” przed „preocupo”, aby pokazać, że to Ty martwisz się. W języku polskim często pomijamy zaimki zwrotne, gdy czynność dotyczy nas samych, ale w hiszpańskim są one obowiązkowe dla tego czasownika.
Użycie „Por” do określenia przyczyny
Mówiąc o czym się martwisz, hiszpański zazwyczaj używa przyimka por (oznaczającego „dla” lub „o”), a nie acerca de. W języku polskim używamy przyimka „o” lub „w sprawie”.
Zapominanie o „Me”
Błąd: “Yo preocupo mi trabajo.”
Poprawka: Yo *me* preocupo *por* mi trabajo. (Forma „Yo preocupo” bez zaimka zwrotnego „me” oznacza „martwię kogoś innego”, co zazwyczaj nie jest zamierzone. W języku polskim mówimy „martwię się o pracę”, a nie „martwię pracę”.)
Mylenie form czasownika
Błąd: “Me preocupo a mi familia.”
Poprawka: Me preocupo *por* mi familia. (Martwisz się *o* swoją rodzinę, a nie *do* niej. W języku polskim używamy przyimka „o”.)
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.