Inklingo

Jak powiedzieć "jestem zaniepokojony" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającejestem zaniepokojonyto preocupoA1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA1
VerbA1
Wyrażanie przemyślanej troski
Prosta postać z kreskówki siedząca samotnie, trzymająca się za podbródek z głęboko zmarszczonym czołem, przedstawiająca intensworny niepokój lub lęk.

Przykłady

Me preocupo mucho por mi examen de mañana.

Bardzo martwię się o mój jutrzejszy egzamin.

Si me preocupo demasiado, no duermo bien.

Jeśli za bardzo się martwię, nie śpię dobrze.

No me preocupo por cosas que no puedo controlar.

Nie przejmuję się rzeczami, których nie mogę kontrolować.

Zaimki zwrotne „Me”

Ponieważ ten czasownik to preocuparse, oznaczające „martwić się o siebie”, musisz zawsze używać zaimka „me” przed „preocupo”, aby pokazać, że to Ty martwisz się. W języku polskim często pomijamy zaimki zwrotne, gdy czynność dotyczy nas samych, ale w hiszpańskim są one obowiązkowe dla tego czasownika.

Użycie „Por” do określenia przyczyny

Mówiąc o czym się martwisz, hiszpański zazwyczaj używa przyimka por (oznaczającego „dla” lub „o”), a nie acerca de. W języku polskim używamy przyimka „o” lub „w sprawie”.

Zapominanie o „Me”

Błąd:Yo preocupo mi trabajo.

Poprawka: Yo *me* preocupo *por* mi trabajo. (Forma „Yo preocupo” bez zaimka zwrotnego „me” oznacza „martwię kogoś innego”, co zazwyczaj nie jest zamierzone. W języku polskim mówimy „martwię się o pracę”, a nie „martwię pracę”.)

Mylenie form czasownika

Błąd:Me preocupo a mi familia.

Poprawka: Me preocupo *por* mi familia. (Martwisz się *o* swoją rodzinę, a nie *do* niej. W języku polskim używamy przyimka „o”.)

Powiązane tłumaczenia

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.