Jak powiedzieć "wyrobisko kamienia" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “wyrobisko kamienia” to “cantera” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
La piedra para construir la catedral vino de una cantera local.
Kamień do budowy katedry pochodził z lokalnego kamieniołomu.
Trabajar en la cantera es un empleo muy duro y físico.
Praca w kamieniołomie to bardzo ciężka i fizyczna robota.
Hay varias canteras de mármol en esta región de España.
W tym regionie Hiszpanii znajduje się kilka kamieniołomów marmuru.
Zawsze rodzaju żeńskiego
Słowo to jest zawsze rodzaju żeńskiego („la cantera”), nawet gdy w znaczeniu sportowym odnosi się do grupy męskich graczy.
Mina vs. Cantera
Błąd: “Używanie „mina” na wszystko, co znajduje się pod ziemią.”
Poprawka: Używaj „mina” w odniesieniu do minerałów/metali, takich jak złoto czy węgiel, ale „cantera” konkretnie do kamieni budowlanych, takich jak marmur czy granit.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.