enseñarle
“enseñarle” significa “ensinar a ele/a ela” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:

📝 Em Ação
Quiero enseñarle a mi hijo a nadar este verano.
A1Quero ensinar meu filho a nadar neste verão. (Aqui, 'le' refere-se a 'meu filho'.)
Es importante enseñarle los valores de la honestidad.
A2É importante ensinar a ele/a ela os valores da honestidade.
¿Podría enseñarle a usar esta máquina, por favor?
B1Você poderia ensinar a ele/a ela/você (formal) como usar esta máquina, por favor?

📝 Em Ação
El guía vino a enseñarle el mapa de la ciudad.
A2O guia veio mostrar-lhe o mapa da cidade.
Tengo que enseñarle el nuevo coche a mi jefe.
B1Tenho que mostrar o carro novo ao meu chefe. (Aqui, 'le' refere-se a 'mi jefe'.)
Ella decidió enseñarle sus cicatrices.
C1Ela decidiu mostrar-lhe as cicatrizes dela.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: enseñarle
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'enseñarle' ao se referir a uma aluna (feminino)?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
O verbo 'enseñar' vem da palavra latina *insignare*, que significa 'marcar', 'designar' ou 'apontar'. Esta origem explica por que a palavra em espanhol significa tanto 'ensinar' (marcar conhecimento) quanto 'mostrar' (apontar algo).
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que é 'enseñarle' e não 'enseñarlo'?
A diferença é sutil, mas crucial! 'Enseñarle' usa 'le' porque significa 'ensinar/mostrar *a* ele/a ela' (a pessoa é o destinatário). 'Enseñarlo' usa 'lo' e significa 'ensinar/mostrar *isso*' (a coisa é o objeto, e a pessoa que recebe não é mencionada ou está implícita).
Posso separar 'enseñar' e 'le'?
Sim! Quando você tem dois verbos (como 'poder enseñar' ou 'querer enseñar'), você tem uma escolha. Você pode dizer 'Quiero enseñarle' (anexado) ou 'Le quiero enseñar' (separado e colocado antes do verbo conjugado). Ambos estão perfeitamente corretos, assim como em português: 'Quero ensinar-lhe' ou 'Eu lhe quero ensinar'.

