integración
“integración” significa “integração” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
integração
Também: inclusão
📝 Em Ação
La integración de los nuevos estudiantes fue muy rápida.
A2A integração dos novos alunos foi muito rápida.
Existen programas para fomentar la integración social.
B1Existem programas para promover a integração social.
La integración cultural requiere respeto y tiempo.
B2A integração cultural exige respeito e tempo.
integração
Também: fusão
📝 Em Ação
Necesitamos una mejor integración de los sistemas informáticos.
B2Precisamos de uma melhor integração dos sistemas de computador.
La integración económica de la región ha mejorado el comercio.
C1A integração econômica da região melhorou o comércio.
Mañana tenemos un examen sobre la integración en cálculo.
C1Amanhã temos uma prova sobre integração em cálculo.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: integración
Pergunta 1 de 3
Qual artigo você deve usar com 'integración'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'integratio', que significa 'renovação' ou 'tornar algo inteiro novamente'. Vem de 'integer', que significa 'intocado' ou 'inteiro'.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
'Integración' significa sempre inclusão social?
Não. Embora seja muito comum em contextos sociais, também é usado em matemática (cálculo) e negócios (fusão de sistemas ou empresas). Em português, 'integração' também tem esses múltiplos usos.
Qual é a diferença entre 'integración' e 'inclusión'?
São muito semelhantes. 'Inclusión' muitas vezes se concentra em garantir que todos tenham os mesmos direitos e oportunidades, enquanto 'integración' foca no processo de trazer diferentes partes juntas para formar um todo. Em português, 'inclusão' e 'integração' também têm nuances semelhantes.
Como se pronuncia a parte 'ción'?
Na América Latina, soa como 'syohn'. Na maior parte da Espanha, soa como 'thyohn' (com um som de 'th' como em 'think'). Em português, a terminação '-ção' soa como 'são'.

