prometió
“prometió” significa “prometeu” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
prometeu
Também: jurou
📝 Em Ação
Mi jefe prometió que me daría el día libre.
A2Meu chefe prometeu que me daria o dia de folga.
Ella prometió guardar el secreto, pero no lo hizo.
B1Ela prometeu guardar o segredo, mas não o fez.
Usted prometió terminar el trabajo antes de las cinco.
B1Você (formal) prometeu terminar o trabalho antes das cinco.
mostrou potencial
Também: pareceu promissor
📝 Em Ação
Esa nueva tecnología prometió revolucionar la industria.
B2Aquela nova tecnologia mostrou potencial para revolucionar a indústria.
El clima de la mañana prometió un día soleado, pero llovió.
C1O tempo da manhã parecia promissor para um dia ensolarado, mas choveu.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "prometió" em espanhol:
jurou→mostrou potencial→pareceu promissor→prometeu→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: prometió
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'prometió' para significar 'mostrou potencial'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *promittere*, formado pela combinação do prefixo *pro-* (para a frente, antes) e *mittere* (enviar). Literalmente, significava 'enviar para a frente' ou 'colocar para a frente', evoluindo para a ideia de garantir uma ação futura.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'prometió' e 'prometía'?
'Prometió' (Pretérito Perfeito Simples) descreve uma ação única e concluída no passado: 'Ele prometeu uma vez.' 'Prometía' (Imperfeito) descreve um hábito passado ou um estado contínuo: 'Ele costumava prometer' ou 'Ele estava prometendo' (quando outra coisa aconteceu).
'Prometió' exige o subjuntivo na próxima parte da frase?
Não. 'Prometer' é um verbo de comunicação ou certeza, então a cláusula 'que' que o segue geralmente usa a forma verbal do indicativo, muitas vezes no futuro ou condicional: 'Prometió que lo haría' (Ele prometeu que o faria). Em português, o condicional é obrigatório aqui.

