
acepté
ah-sep-TAY
Quick Reference
📝 In Action
Acepté el regalo con mucha alegría.
A2I accepted the gift with much joy.
Al final, acepté su propuesta de matrimonio.
B1In the end, I accepted his marriage proposal.
Acepté que me había equivocado.
B1I admitted that I had been wrong.
💡 Grammar Points
The Power of the Accent
The accent mark on the 'é' tells you this action is finished and was done by 'I' (yo). Without the accent, 'acepte' means something entirely different, like a wish or a command.
Past vs. Present
Use 'acepté' when you are talking about a specific moment in the past that is over, like saying 'yes' to an invitation yesterday.
❌ Common Pitfalls
The Missing Accent
Mistake: "Escribir 'acepte' en lugar de 'acepté' al hablar del pasado."
Correction: Always use the accent 'é' for the past 'I' form. 'Acepte' (without the accent) is used for wishes, like 'Espero que él acepte' (I hope he accepts).
⭐ Usage Tips
Sounding Natural
In Spanish, we usually leave out the word 'Yo' because the ending 'é' already tells the listener exactly who did the action.
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: acepté
Question 1 of 1
How would you say 'I accepted the offer' in Spanish?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'acepté' and 'acepte'?
'Acepté' (with an accent) means 'I accepted' (past tense). 'Acepte' (without an accent) is used for uncertainty, wishes, or commands, such as 'I hope he accepts'.