buscarme
/boos-KAR-meh/
to look for me

When someone else is trying "to look for me," it implies they are searching for the speaker.
buscarme(Verb (Infinitive))
to look for me
?as in, to search for the speaker
to seek me out
?formal or intense search
📝 In Action
¿Puedes venir a buscarme a la escuela?
A1Can you come look for me at school?
Mi jefe quiere buscarme para hablar sobre el proyecto.
A2My boss wants to look for me (to find me) to talk about the project.
Ellos prometieron buscarme si me perdía.
B1They promised to look for me if I got lost.
💡 Grammar Points
Pronoun Placement Rule
The 'me' means 'me' (the speaker). When using an infinitive (like 'buscar'), you can attach 'me' to the end, or place it before the conjugated verb: 'Necesitas buscarme' or 'Me necesitas buscar'.
Tilde on Gerund
When 'me' attaches to the gerund (the -ing form), you must add an accent mark (tilde) to the third syllable from the end: 'Buscando' becomes 'Buscándome'.
Spelling Change in Preterite
The 'yo' form of the past tense (preterite) changes 'c' to 'qu' to keep the hard 'k' sound: 'yo busqué' (I looked for).
❌ Common Pitfalls
Confusing Placement
Mistake: "Me va a buscar."
Correction: Va a buscarme. OR Me va a buscar. (Both are correct! Spanish allows flexibility with infinitives, unlike single conjugated verbs where the pronoun must precede: 'Me busca'.)
⭐ Usage Tips
Picking Up Someone
When you say 'venir a buscarme' (to come look for me), it almost always means 'to come pick me up,' especially from an airport, station, or school.

When the action is reflexive, "to look for myself" means the speaker is seeking something for their own benefit or use.
buscarme(Verb (Infinitive))
to look for myself
?to seek something for one's own benefit
to get myself into
?used idiomatically with words like 'problema' (trouble)
📝 In Action
No quiero buscarme más problemas con el vecino.
B1I don't want to get myself into more problems with the neighbor.
Tengo que buscarme un buen abogado.
B2I have to look for a good lawyer for myself.
Decidí buscarme un nuevo pasatiempo.
B2I decided to look for a new hobby (for myself).
💡 Grammar Points
The Reflexive 'Se' (or 'Me')
When 'buscar' is used with a reflexive pronoun (like 'buscarse' or 'buscarme'), it changes the meaning slightly, implying the action is done for the benefit or detriment of the subject.
❌ Common Pitfalls
Using 'Buscar' instead of 'Buscarse'
Mistake: "Voy a buscar un problema."
Correction: Voy a buscarme un problema. (The reflexive form 'buscarme' is necessary when talking about causing trouble for yourself.)
⭐ Usage Tips
Using 'Buscarse la vida'
This is a very common idiomatic phrase meaning to find a way to survive or earn money, often implying hard work or ingenuity.
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: buscarme
Question 1 of 2
Which sentence uses 'buscarme' in the figurative sense of 'getting into trouble'?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
If 'buscarme' is an infinitive, how do I use it in a sentence?
You usually use 'buscarme' after another conjugated verb (e.g., 'Quiero buscarme' - I want to look for myself) or as part of a command or instruction (though 'búscame' is more common for commands).
What is the difference between 'buscar' and 'buscarse'?
'Buscar' simply means 'to look for' (Busco mi llave - I look for my key). 'Buscarse' (which becomes 'buscarme' when referring to yourself) often implies finding something for your own benefit, or more commonly, getting yourself into trouble (Me busco un problema - I get myself into a problem).