cerrado
“cerrado” means “closed” in Spanish. It has 4 different meanings depending on context:
closed, shut
Also: locked
📝 In Action
La oficina está cerrada hasta las nueve.
A1The office is closed until nine.
¿Por qué tienes el libro tan cerrado?
A2Why do you have the book so shut?
reserved, unsociable
Also: withdrawn
📝 In Action
Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.
B1He is a very reserved person; it is hard for him to make new friends.
No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.
B2Don't judge her, she's just a little withdrawn at first.
narrow-minded, stubborn
Also: dense
📝 In Action
Es inútil discutir con él; es muy cerrado en sus creencias.
C1It's useless to argue with him; he is very narrow-minded in his beliefs.
Cuando le explico matemáticas, se pone muy cerrado y no lo capta.
C2When I explain math to him, he gets very dense/oblivious and doesn't get it.
closed, finished

📝 In Action
Hemos cerrado el negocio por hoy.
A2We have closed the business for today.
Ella ya había cerrado la caja fuerte antes de que llegáramos.
B1She had already closed the safe before we arrived.
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: cerrado
Question 1 of 2
Which sentence uses 'cerrado' to describe a personality trait?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Comes from the Latin verb *serare*, meaning 'to bar' or 'to bolt.' The initial sound changed from 's' to 'c/ce' over time in Spanish. The meaning is very close to its Latin root.
First recorded: Medieval Spanish
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'cerrado' irregular?
The base verb, 'cerrar,' is an irregular verb because it changes its vowel in the middle when conjugated (e.g., 'yo cierro' instead of 'yo cerro'). However, its past participle form, 'cerrado,' is regular and easy to form.
What is the feminine form of 'cerrado'?
The feminine singular form is 'cerrada,' used when describing feminine nouns, like 'la puerta cerrada' (the closed door).



