extrañé
/ehk-strah-NYEH/
I missed

"extrañé" (I missed). The child feels sadness because their friend, represented by the empty swing, is absent.
extrañé(verb)
I missed
?to feel sadness because someone or something is absent
I longed for
?when the missing feeling is strong
📝 In Action
Extrañé a mi familia durante mis vacaciones.
A2I missed my family during my vacation.
Cuando me mudé, extrañé mucho el sol de mi ciudad.
B1When I moved, I really missed the sunshine of my city.
No extrañé el tráfico de la ciudad ni por un segundo.
B1I didn't miss the city traffic for even a second.
💡 Grammar Points
A Personal 'A'
When you miss a person (or pet), you must use the little word 'a' right before their name or description: 'Extrañé a mi perro.' (I missed my dog).
Completed Past Action
The ending '-é' tells you that I performed the action of missing, and it happened and finished at a specific point in the past (the completed past tense).
❌ Common Pitfalls
Confusing the Verb and the Feeling
Mistake: "Yo soy extrañé (I am missed)."
Correction: Yo extrañé (I missed). Remember, extrañar is an action verb, not a state of being like 'ser' or 'estar'.
⭐ Usage Tips
Expressing Reciprocity
To say 'we missed each other,' use the reflexive form: 'Nos extrañamos.' (We missed each other.)

"extrañé" (I was surprised by). The squirrel is surprised by the unusual sight of a floating apple.
extrañé(verb)
I was surprised by
?to find something strange or unusual
I found strange
?to regard something as odd
📝 In Action
Extrañé su repentino silencio; normalmente habla mucho.
C1I was surprised by his sudden silence; he usually talks a lot.
Al principio extrañé la forma en que se dirigía a su jefe.
C1At first, I found the way he addressed his boss strange.
💡 Grammar Points
The Root Meaning
The word 'extrañar' comes from 'extraño' (strange). This meaning is closer to the original sense: 'I found (something) to be strange or foreign to my expectation.'
🔄 Conjugations
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: extrañé
Question 1 of 1
Which sentence uses 'extrañé' in the sense of 'I was surprised by'?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Is 'extrañé' the same as 'echar de menos'?
Yes, they both mean 'I missed.' 'Extrañé' is used universally across the Spanish-speaking world and is typically more formal or concise. 'Eché de menos' is also very common, especially in Spain and parts of Latin America.
Does 'extrañé' mean the missing feeling is over?
Not necessarily. 'Extrañé' means that the act of missing happened and was completed in the past (e.g., 'I missed you yesterday'). If you currently miss someone, you would use the present tense: 'Yo extraño' (I miss).