hiciste
“hiciste” means “you did” in Spanish (referring to an action).
you did, you made
Also: you took, you asked
📝 In Action
¿Qué hiciste ayer por la tarde?
A1What did you do yesterday afternoon?
Hiciste un pastel delicioso para mi cumpleaños.
A2You made a delicious cake for my birthday.
Me encantó el dibujo que hiciste.
A2I loved the drawing you made.
¿Hiciste la cama esta mañana?
A1Did you make the bed this morning?
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: hiciste
Question 1 of 1
Which sentence correctly uses 'hiciste'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
It comes from the Latin verb 'facere', meaning 'to do' or 'to make'. Over time, the 'f' at the beginning of many Latin words softened in Spanish to a silent 'h', and the verb endings changed to become the word we know today.
First recorded: Forms of 'hacer' are found in the earliest known Spanish texts, around the 10th century.
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What's the difference between 'hiciste' and 'hizo'?
They both mean someone did or made something in the past, but they refer to different people. 'Hiciste' is for 'tú' (you, informal), like asking a friend, '¿Qué hiciste?'. 'Hizo' is for 'él/ella/usted' (he/she/you formal), like saying 'Él hizo la tarea' (He did the homework).
Why doesn't 'hiciste' have an accent mark?
Great question! Many past tense verbs have accents on the last letter (like 'comí' or 'habló'), but words that end in a vowel, 'n', or 's' and are stressed on the second-to-last syllable don't need one. In 'hi-CIS-te', the stress naturally falls on 'cis', so no accent mark is needed.