largo
“largo” means “long” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
long
Also: generous
📝 In Action
El vestido es demasiado largo para mí.
A1The dress is too long for me.
Fue un invierno largo y frío.
A2It was a long and cold winter.
Me sirvió una porción muy larga de pastel.
B2He served me a very generous portion of cake.
length
Also: long shot
📝 In Action
¿Cuál es el largo de la piscina?
B1What is the length of the pool?
La mesa mide dos metros de largo por uno de ancho.
B1The table measures two meters in length by one in width.

📝 In Action
Paseamos a lo largo de la playa al atardecer.
B1We walked along the beach at sunset.
A lo largo de su carrera, ganó muchos premios.
B2Throughout his career, he won many awards.
Encontrarás varios restaurantes a lo largo de esta calle.
B1You will find several restaurants along this street.
🔀 Commonly Confused With
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: largo
Question 1 of 2
Which sentence correctly uses 'largo'?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Comes from the Latin word 'largus', which meant 'abundant, generous, or wide'. Over time in Spanish, its meaning specialized to 'long', while the word 'grande' took over the meaning of 'large' or 'big'.
First recorded: Around the 10th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Why can't I say 'una persona larga' for a tall person?
Great question! In Spanish, 'largo' describes the length of objects or the duration of time, not a person's height. For 'tall', you always use the word 'alto' or 'alta'. Calling a person 'largo' would sound very strange, like calling them 'a long person'.
What's the difference between 'largo' and 'longitud'?
'Largo' can be an adjective ('a long road') or a noun ('the length'). 'Longitud' is only a noun for 'length'. They are often interchangeable when used as nouns ('el largo de la mesa' / 'la longitud de la mesa'), but 'longitud' can sound a bit more technical or formal.


