Inklingo

olvídate

/ohl-VEE-dah-teh/

forget it

A person with a relieved expression releases a small, dark cloud from their hand into the air, symbolizing letting go of a worry.

When used as an informal command, 'olvídate' means 'forget it' or 'let it go.'

olvídate(Verb)

A2regular (reflexive) ar

forget it

?

as an informal command (tú)

Also:

stop worrying

?

when dismissing a concern

,

drop it

?

when telling someone to stop talking about a topic

📝 In Action

Olvídate de la llave. La encontramos después.

A2

Forget about the key. We'll find it later.

Tienes que olvidarte de lo que pasó ayer.

B1

You have to forget what happened yesterday. (Note: this uses the infinitive form)

Olvídate de ese chico, no te conviene.

B2

Forget about that guy, he's not right for you.

Word Connections

Synonyms

  • desechar (to dismiss)
  • ignorar (to ignore)

Antonyms

Common Collocations

  • olvídate de todoforget everything

💡 Grammar Points

The Reflexive Command

This word is the informal command ('tú' form) of 'olvidarse' (to forget). When giving an affirmative command, the reflexive pronoun 'te' is physically attached to the end of the verb.

Stress Shift and Tilde

The original command 'olvida' is stressed on the first syllable. When you attach 'te', the stress stays on the 'i', requiring the accent mark (tílde) on the 'i': olVÍdate.

❌ Common Pitfalls

Forgetting the Accent

Mistake: "olvidate"

Correction: olvídate. The accent is essential to maintain the correct pronunciation and stress when the pronoun is attached.

Using the Negative Form

Mistake: "No olvídate"

Correction: No te olvides. For negative commands, the pronoun 'te' must come before the verb and cannot be attached to the end.

⭐ Usage Tips

Preposition 'De'

The verb 'olvidarse' almost always requires the small word 'de' (of/about) before the thing being forgotten: 'Olvídate de tu trabajo' (Forget about your job).

A humorous illustration of a small, determined character standing at the base of an impossibly tall, slick, vertical blue wall, throwing their hands up in a gesture of absolute impossibility.

'Olvídate' can also be used as an interjection meaning 'No way!' or 'That's impossible!'

olvídate(Interjection)

B2

No way!

?

expressing impossibility

,

Forget it!

?

expressing dismissal

Also:

Don't even think about it

?

strong rejection

📝 In Action

¿Me prestarías tu coche nuevo? ¡Olvídate!

B2

Would you lend me your new car? Forget it!

Olvídate, nunca vamos a terminar este proyecto a tiempo.

C1

Forget it (or: No chance), we are never going to finish this project on time.

Word Connections

Synonyms

💡 Grammar Points

Used as an Expression

When used alone, '¡Olvídate!' acts like a single expressive word, similar to saying 'Impossible!' or 'No way!' in English.

⭐ Usage Tips

Tone Matters

Use '¡Olvídate!' with caution, as it can sound abrupt or strong. It's best reserved for informal conversations with friends.

🔄 Conjugations

indicative

present

él/ella/ustedse olvida
yome olvido
te olvidas
ellos/ellas/ustedesse olvidan
nosotrosnos olvidamos
vosotrosos olvidáis

imperfect

él/ella/ustedse olvidaba
yome olvidaba
te olvidabas
ellos/ellas/ustedesse olvidaban
nosotrosnos olvidábamos
vosotrosos olvidabais

preterite

él/ella/ustedse olvidó
yome olvidé
te olvidaste
ellos/ellas/ustedesse olvidaron
nosotrosnos olvidamos
vosotrosos olvidasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse olvide
yome olvide
te olvides
ellos/ellas/ustedesse olviden
nosotrosnos olvidemos
vosotrosos olvidéis

imperfect

él/ella/ustedse olvidara
yome olvidara
te olvidaras
ellos/ellas/ustedesse olvidaran
nosotrosnos olvidáramos
vosotrosos olvidarais

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: olvídate

Question 1 of 2

Which sentence correctly uses 'olvídate'?

📚 More Resources

Word Family

Frequently Asked Questions

Why does 'olvídate' have an accent mark (tílde)?

'Olvídate' is the affirmative command 'olvida' with the pronoun 'te' attached. In Spanish, when a pronoun is added to a verb form, the original stress must be preserved. Since 'olvida' stresses the 'i', the accent mark is needed to keep the stress on the third-to-last syllable when 'te' is added.

What is the difference between 'olvidar' and 'olvidarse'?

'Olvidar' is usually used when you forget a specific piece of information or item ('Olvidé el libro' - I forgot the book). 'Olvidarse' (the root of 'olvídate') is reflexive and often implies forgetting something completely or letting it slip from your mind, and it usually requires the little word 'de' (of/about).