pasión
“pasión” means “passion” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
passion, enthusiasm
Also: hobby
📝 In Action
Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.
A2My greatest passion is traveling through Latin America.
Puso mucha pasión en el proyecto y lo terminó a tiempo.
B1She put a lot of enthusiasm into the project and finished it on time.
El fútbol es la pasión de mi vida.
A1Soccer is the passion of my life.
passion, ardor

📝 In Action
La pasión entre ellos era evidente para todos.
B1The passion between them was obvious to everyone.
Fue un romance lleno de pasión y celos.
B2It was a romance full of passion and jealousy.
The Passion
Also: suffering
📝 In Action
Se leyó el relato de la Pasión durante la misa del Viernes Santo.
C1The account of the Passion was read during the Good Friday mass.
La película trata sobre la Pasión de Cristo.
B2The film is about the Passion of Christ.
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: pasión
Question 1 of 1
Which sentence uses 'pasión' to mean a hobby or intense interest, not romantic love or religious suffering?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
🎵 Rhymes▼
📚 Etymology▼
The word comes directly from the Latin noun *passio*, which meant 'suffering' or 'enduring.' Over time, this meaning evolved from intense pain to any intense, powerful feeling, including love and enthusiasm.
First recorded: 13th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
¿Por qué 'pasión' es femenino si termina en -ón?
Most Spanish nouns ending in -ión (like *canción*, *nación*, *ocasión*) are feminine. This is a common pattern for words that came from feminine Latin nouns ending in *-io* or *-ionis*.
How do I say 'I am passionate about' something?
The most natural way is to use the related verb 'apasionar' in a construction similar to 'gustar': 'Me apasiona el cine' (Cinema excites me / I am passionate about cinema).


