
provecho
pro-BEH-choh
📝 In Action
¡Buen provecho! Que disfruten la cena.
A1Enjoy your meal! Hope you enjoy dinner.
Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.
B1He always tries to get some benefit from his mistakes.
Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.
B2I read the manual but I didn't get much out of it.
💡 Grammar Points
Using it as a Greeting
Even though it is a noun, you can say '¡Provecho!' or '¡Buen provecho!' on its own to someone who is eating. It is polite to say this even to strangers when passing their table.
❌ Common Pitfalls
Don't just say 'Disfruta'
Mistake: "Saying 'Disfruta tu comida' to sound like 'Enjoy your meal'."
Correction: While not technically wrong, 'Buen provecho' is the much more natural and common way to say this in Spanish.
⭐ Usage Tips
Maximizing results
Use the verb 'sacar' (to take out) with 'provecho' to say you are making the best of a situation, like 'sacar provecho del tiempo' (making the most of the time).
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: provecho
Question 1 of 2
What should you say if you walk past a friend who is eating lunch?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Is '¡Provecho!' formal or informal?
It is neutral and polite. You can say it to your boss, a friend, or even a stranger in a restaurant.
Is there a difference between 'Provecho' and 'Buen provecho'?
Not really. 'Buen provecho' is the full version, and '¡Provecho!' is just a shorter, slightly more casual way of saying the same thing.