
supongo
/soo-PONG-go/
Quick Reference
📝 In Action
Supongo que tienes razón.
A2I suppose you're right.
El tren llegará tarde, supongo.
A2The train will be late, I guess.
Supongo que no hay otra opción.
B1I assume there's no other option.
¿Vas a la fiesta? Supongo que sí.
B1Are you going to the party? I suppose so.
💡 Grammar Points
Expressing Guesses with 'que'
Use 'supongo que...' to introduce something you think is true but aren't 100% sure about. It's the perfect Spanish equivalent of 'I guess that...' or 'I suppose that...'.
Which Verb Form Follows?
After 'supongo que', you almost always use a normal, statement-making verb form (what's technically called the 'indicative'). Think of it this way: you are stating what you suppose. For example, 'Supongo que estás cansado' (I suppose you are tired).
❌ Common Pitfalls
Certainty vs. Supposition
Mistake: "Using 'supongo' when you are certain about something. For example: 'Supongo que mi cumpleaños es en junio' (when you know it is)."
Correction: Use 'sé' for facts ('Sé que mi cumpleaños es en junio'). Keep 'supongo' for your guesses, assumptions, and opinions that aren't facts.
⭐ Usage Tips
A Softer Way to Speak
Just like in English, 'supongo' can make your sentences sound less direct and more polite. Instead of saying a flat 'No,' you could say 'Supongo que no' to soften the message.
Standalone Answer
You can use 'Supongo' by itself as a short answer meaning 'I suppose' or 'I guess so.' For example: '¿Vendrá Ana?' — 'Supongo.'
🔄 Conjugations
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: supongo
Question 1 of 2
Which sentence uses 'supongo' correctly to express a guess?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
What's the difference between 'supongo que', 'creo que', and 'pienso que'?
They are very similar and often interchangeable, like 'I suppose', 'I believe', and 'I think' in English. 'Supongo que' often implies a slightly lower level of certainty, more of a guess. 'Creo que' is the most common and neutral. 'Pienso que' can sometimes imply you've given the matter more thought.
Do I ever need a different verb form after 'supongo que'?
Almost always, you'll use the normal statement-making verb form (the indicative). In very rare, advanced cases, you might see another form, but as a learner, you can stick to the rule: 'supongo que' + normal verb form. For example: 'Supongo que viene' (I suppose he is coming).