viniera
“viniera” means “came” in Spanish (as a hypothetical past action (If I/he/she came)).
came, would come
Also: were to come
📝 In Action
Esperaba que mi amigo viniera a la fiesta.
B1I hoped that my friend would come to the party.
Si él viniera con nosotros, todo sería más fácil.
B2If he came with us, everything would be easier.
No creía que la noticia viniera de una fuente confiable.
B2I didn't believe the news came from a reliable source.
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: viniera
Question 1 of 1
Which sentence correctly uses 'viniera' to express a hypothetical situation?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
Comes directly from the Latin verb *venīre*, meaning 'to come.' The irregular conjugation pattern has been consistent for centuries, reflecting its importance in daily speech.
First recorded: Old Spanish (circa 10th century)
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'vino' and 'viniera'?
'Vino' is the simple past (he/she came), used for facts and completed actions in the past: 'Él vino a las tres.' ('He came at three.'). 'Viniera' is a special verb form (the subjunctive) used when the coming is uncertain, wished for, or part of a hypothetical situation: 'Dudé que él viniera.' ('I doubted that he came.')
Is 'viniera' always about the past?
Not exactly. While it is the 'past' form of the subjunctive, it is most often used to talk about actions that are hypothetical or pending in the present or future, especially when paired with a conditional sentence: 'Si viniera mañana, avísame.' (If he were to come tomorrow, let me know.)